咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1007|回复: 9

请教:明天有事我想来不了了用日语怎么说

[复制链接]
发表于 2006-2-14 17:10:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
  想对老师说:明天有事我想来不了了。用:あした用事で来ないと思います。可以吗?
“用事”好像是说工作上的事情吧?如果不算是工作的话用哪个比较好呢?
回复

使用道具 举报

发表于 2006-2-14 17:11:43 | 显示全部楼层
ちょっと都合が悪いので。。。。。。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-14 17:16:25 | 显示全部楼层
1楼
尊敬
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-14 17:24:08 | 显示全部楼层
用事=仕事の時も、そうでない時も使います。

すみません。明日は用事がありますので、来ることができないと思います。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-14 17:29:50 | 显示全部楼层
來不了を”行けません”と訳したほうが正しいと思います。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-14 18:37:38 | 显示全部楼层
  明日用事がありますので、来られません。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-14 18:43:02 | 显示全部楼层
5階の翻訳はいいけど
もし直接に先生に言ったら、失礼だと思う
婉曲に伝えたほうがいい
たとえば

先生、明日、大切なことがありまして、授業に出れないと思いますが、ごめんなさい
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-15 11:33:31 | 显示全部楼层
引用第4楼zhangbeixi2006-02-14 17:29发表的“”:
來不了を”行けません”と訳したほうが正しいと思います。

「行けません」って、「去不了」の意味じゃないですか?「來不了」は「来られません」と言うはずだと思う~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-15 11:34:53 | 显示全部楼层
引用第6楼liuyongfu2006-02-14 18:43发表的“”:
5階の翻訳はいいけど
もし直接に先生に言ったら、失礼だと思う
婉曲に伝えたほうがいい
たとえば

.......

大切なこと?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-15 11:47:34 | 显示全部楼层
想对老师说:明天有事我想来不了了。用:あした用事で来ないと思います。可以吗?
“用事”好像是说工作上的事情吧?如果不算是工作的话用哪个比较好呢?

明日用事があるのでお休みを取っていただけませんか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-14 05:16

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表