咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1265|回复: 28

為替変動は連動させるものとする中文怎么译?

[复制链接]
发表于 2006-2-21 09:06:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
  请问

    為替変動は連動させるものとする   中文怎么译?


  谢谢!
回复

使用道具 举报

发表于 2006-2-21 09:27:54 | 显示全部楼层
汇率变动是受牵动的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-21 09:30:32 | 显示全部楼层
作为和汇率变化连动。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-21 09:34:15 | 显示全部楼层
使汇率变动连动.
回复 支持 反对

使用道具 举报

zxy04 该用户已被删除
发表于 2006-2-21 09:35:54 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-21 09:37:10 | 显示全部楼层
汇率变动是受连动而变动.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-21 13:18:46 | 显示全部楼层
以匯率變動做連動   
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-21 13:23:18 | 显示全部楼层
引用第3楼けんちゃん2006-02-21 09:34发表的“”:
使汇率变动连动.

解释一下
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-21 13:26:46 | 显示全部楼层
还是1楼的说得对。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-21 14:12:07 | 显示全部楼层
汇率变动使某种东西跟着联动
即某种东西随汇率变化一起变化
と思います。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-21 14:12:49 | 显示全部楼层
為替変動は連動させる

ものとする
(5)(「ものとする」の形で)…することとする。
「甲はその責任を負う―とする(契約書ナドノ文言)」

~するものとする〔契約書・規格書などで〕
【助動】shall

所以后面这一大串可以不管它.它就是签约或定法律时表一个规定的意思.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-21 15:57:57 | 显示全部楼层
(结算)按(结算)那一刻的汇率为准。

即非固定汇率
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-21 16:16:48 | 显示全部楼层
引用第0楼huamei78792006-02-21 09:06发表的“為替変動は連動させるものとする中文怎么译?”:
  请问

    為替変動は連動させるものとする   中文怎么译?


.......
汇率变动会令市场联动(陈述事实)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-22 00:01:51 | 显示全部楼层
引用第11楼atubo2006-02-21 15:57发表的“”:
(结算)按(结算)那一刻的汇率为准。

即非固定汇率

浮動匯率
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-22 08:03:12 | 显示全部楼层
这个帖子太牛了.强烈要求楼主给出上下文.

这样乱下去,实在是太可怕了.....
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-15 00:18

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表