|
|
【原文】
1 m; t6 Q& I* D " D7 a4 p* F8 o4 o' B
世界一周クルーズなど豪華客船の旅が、団塊の世代を中心に人気を集めて+ E- p. y3 g7 O/ k5 a2 d
いる。かつてはあこがれだったが、旅行代金が下がったことで、退職記念にと5 r6 B, M3 m6 @8 h9 s8 ^/ r4 R: J
申し込みが殺到。春には日本での草分け「飛鳥」の新型が就航することもあり、3 e2 Y" I2 f2 f( B! }4 z' V9 p7 x
関係者は2006年を豪華客船が相次いで就航した1990年前後以来の「第22 Q$ N& q0 D- u, K& X/ G# E. Y8 y
のクルーズ元年にしたい」と期待を寄せている。2 O6 ?8 r/ y- T# a2 O# k
r) ]! O, z( M0 B4 Q
人気に火を付けたのは、日本クルーズ客船(大阪市)が売り出した四大陸
9 Z' j! p. u+ W0 b: xクルーズ(07年出発)。約100日間で250万円の部屋も登場。「この価格なら」" ^: i ?3 D2 a* k8 a) V# F
と07年に大量定年となる団塊の世代が申し込んだ。約450人分の客室が発売$ h* k9 x6 f$ X; z7 @
1カ月で満室になり、今でも「約300人がキャンセル待ち」(同社)。, ?" U) Q: Z. Y& a" `# s2 w
+ W3 n% |5 B& l8 e& ~
4月に世界一周に出港する商船三井の「にっぽん丸」も予約でいっぱいという。
9 n& a( i$ a# [. r( d【译文】5 s4 x2 K6 e l: f' O9 P" B5 e) I" f
; k6 J5 M/ p. t; ~9 ~5 L+ V
环游世界的豪华客轮旅行,正受到以银发族为中心的欢迎。这是曾经向往) }+ U$ X( I6 H% F' t
已久的旅行,又赶上费用下降,所以想作为退休纪念而来预约的人蜂拥而至。& e O8 y$ l1 j2 x+ L
同时,还因日本首艘豪华客轮「飞鸟」号的新款也将要在春天出航,关系人士& P, N' O5 Y2 x, r7 F- L
期待着2006年能成为,豪华客轮相继出航的1990年以来的「第二个周游世界7 l4 I- ]+ z7 P& l: c
元年」。1 P* W% R" o0 w4 Z- W. N
2 ? o6 _! `# Q1 @/ W3 { 引爆人气的是日本环游客船(大阪市)推出的周游四大陆之旅(07年出发)。; k C- p7 a) F! s7 z
此次旅行还出台了约100天、250万日元的客房。「如果是这个价位的话,可以0 A, {7 D0 _: Z3 j3 C5 Z5 n
接受」,07年将要大批退休的银发族预约了此次旅行。大约450人的客房出售
: h9 P9 K3 B3 [仅一个月就客满,现在还有「约300人在等待预约者的解约空位。」(同社)/ Q8 z3 h" D2 j9 A$ G9 E
1 c# G. T. L8 Z7 x, x2 t
据说,将在4月出发周游世界的三井商船「日本丸」也预约已满。
) b+ q" a% j: R, [8 x0 k; |& H【注释】- r# G& C. F ]9 [% r; E- X0 j
+ ?. x) n. r) _2 e# z* W
◆クルーズ:周游观光船(来自英文cruise)
4 x, X( ^1 }0 x: T o2 X# [ ! e, ?' p5 I G2 o3 t u
◆団塊の世帯(だんかいのせたい):银发族。
! n. _; K# c) a! P/ B
1 |$ A% e8 A$ T6 Z 本刊第18期中曾详细地解释过该词,就是指二战后复兴期1947年至19492 f6 T( _& }6 H5 N* T
年出生的一代人,大约有680万人之众,比其他年龄段的人多出很多。/ z4 s. O& d: i4 T- f" Q! r
2007年至2009年「団塊の世代」中的280万人以上将达到退休年龄。
7 K) L# R2 a# w ]( Y7 [
# x. u5 e, P+ N/ j◆かつて:曾,曾经% a) E. G' d7 z8 ~, i ^
8 v4 s" j' N) O$ T
◆あこがれ(憧れ):憧憬,向往。
$ n% L, Z) n1 Q3 {0 x! ]$ ` # i6 ?$ I) G" x7 e
◆申し込み(もうしこみ):申请,报名。$ Z4 }, p1 O( G1 K& e
申し込みの締め切り(しめきり)は明後日となる。/报名截止为后天。
* P" e9 c9 s% F* G
( }6 A! i$ ?6 ?- E( k( H7 ]$ {◆殺到(さっとう):蜂拥而至,涌来。
% H, H3 G1 T; Q5 ]7 @9 p5 z& O サービスが良くないので、お客様からの苦情電話が殺到する。/
8 @* Z$ j( d" R& H$ S1 t5 ~ 因服务不佳,顾客纷纷打来不满电话。
# t+ q* }5 \% w0 w : D8 f' B; B# a; k. W# o/ _
◆草分け(くさわけ):创始,先驱。
( m3 h+ D( } F% ]. i7 y$ J 日本サッカーの草分け/日本足球的创始人。
: _$ r4 k1 e/ P; f0 q3 @
8 N. u- P* ~$ J' f◆就航(しゅうこう):下水,就航,出航。
* k" @* I+ W* w( @5 B
4 o3 `' j6 }9 G* V, e/ A◆あいつぐ(相次ぐ):相继发生,接连不断。
0 Z: ^8 N3 E' ^0 z1 L 大雪で交通事故が相次いで起こった。/因大雪交通事故接连发生。( p" E4 }6 C! H% R! x
3 n' M7 @' l. Q; P! y! A% W/ T◆火を付ける(ひをつける):点火。引伸为引发、引爆。0 C) C& U1 b- {! L& t9 J4 C0 Y+ R6 j
松中選手のホームランはホークスの反撃に火を付けた。/
; Q0 V4 H% L( A% Q8 c$ A3 } 松中选手的本垒打引爆了鹰队(日本职业棒球队之一)的反击。3 j! I% a7 b/ b4 d" C
5 ^0 M6 v4 ?2 L3 L0 ]( Q
◆売り出す(うりだす):出售,上市。
5 N8 `) n" k3 g2 V- s 株(かぶ)を売り出す。/发行股票。/ O! Y/ m e- s+ }# T0 I* g, j
, m E+ G6 ~0 ~% Z: L# l* {◆定年(ていねん):退休年龄。
* I! ]0 a: N* M+ G: e 日本公司的退休年龄一般是60岁,由于存在「2007问题」(即2007年银发族
0 q3 d$ s/ h0 @% b$ u$ N 集中退休的问题),许多公司都有适当延长退休年龄的动向。, M7 u. k B Y: Y
$ X# K! Z4 D( n" h" [8 {◆キャンセル待ち(きゃんせるまち):等待预约者的解约空位,等他人的退票。, t9 ?+ v" K# Q- i, e$ T
这个词在日本生活中,使用频率很高,记牢为好。特别是在定机票时,
0 K- o: s7 f# n3 J/ ?! y 也许每次都能遇到。
8 K* R" y! H# q' N5 n【注音原文】
5 Q, O7 c" ]1 ]()()8 y. h# X5 f9 R$ a/ D- ~
, M7 A5 `% D& s7 i) O+ l 世界(せかい)一周(いっしゅう)クルーズなど豪華(ごうか)客船(きゃくせん)の旅(たび)が、団塊(だんかい)の世代(せだい)を中心(ちゅうしん)に人気(にんき)を集(あつ)めている。かつてはあこがれだったが、旅行(りょこう)代金(だいきん)が下(さ)がったことで、退職(たいしょく)記念(きねん)にと申(もう)し込(こ)みが殺到(さっとう)。春(はる)には日本(にっぽん)での草分(くさわ)け「飛鳥(あすか)」の新型(しんがた)が就航(しゅうこう)することもあり、関係(かんけい)者(しゃ)は2006年(ねん)を豪華(ごうか)客船(きゃくせん)が相次(あいつ)いで就航(しゅうこう)した1990年(ねん)前後(ぜんご)以来(いらい)の「第(だい)2のクルーズ元年(がんねん)にしたい」と期待(きたい)を寄(よ)せている。' o- B8 ~9 S' z9 g7 R
: z2 X/ @4 y, s2 Y, B0 S- \
人気(にんき)に火(ひ)を付(つ)けたのは、日本(にっぽん)クルーズ客船(きゃくせん)(大阪(おおさか)市(し))が売(う)り出(だ)した四(よん)大陸(たいりく)クルーズ(07年(ねん)出発(しゅっぱつ))。約(やく)100日間(にちかん)で250万(まん)円(えん)の部屋(へや)も登場(とうじょう)。「この価格(かかく)なら」と07年(ねん)に大量(たいりょう)定年(ていねん)となる団塊(だんかい)の世代(せだい)が申(もう)し込(こ)んだ。約(やく)450人(にん)分(ぶん)の客室(きゃくしつ)が発売(はつばい)1カ月(げつ)で満室(まんしつ)になり、今(いま)でも「約(やく)300人(にん)がキャンセル待(ま)ち」(同社(どうしゃ))。; K8 a* V# f1 H6 d' h
6 s+ l/ D; |& C2 h 4月(しがつ)に世界(せかい)一周(いっしゅう)に出港(しゅっこう)する商船(しょうせん)三井(みつい)の「にっぽん丸(まる)」も予約(よやく)でいっぱいという。 |
|