|
发表于 2006-3-15 13:02:38
|
显示全部楼层
引用第1楼けんちゃん于2006-03-15 09:08发表的“”:
汉语理解不能.
又要来说捣浆糊了,多说了我也变得捣浆糊了,呵呵
其实捣浆糊的特点就两个字:蒙混。所谓的蒙混过关。
跟骗还是有区别的,也不是单单混日子。
有一个很形象的故事,滥竽充数。
南郭先生就是一个例子。
浆糊就捣在那把滥竽上,装模做样的,乍一看还真以为是一个吹奏高手呢。
但是捣浆糊语意里面又有诙谐的成分在。
就好像将粗心大意说成“马大哈”。
因为有诙谐的成分在,当我听到张某某说李某某在“捣浆糊”时,
会下意识觉得很好笑,
但又常常不知道李某某的“浆糊”到底捣在哪里。
但愿我的意思表达得还准确,不然我也变成“捣浆糊”了。
 |
|