咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 826|回复: 6

应收帐款结算细则怎么翻译?

[复制链接]
发表于 2006-3-15 16:14:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
  应收帐款结算细则

1.    收款时间:销售业务员在销售已开票前提下,及时将发票交与客户,并提请客户在约定收款时间内把货款划入我司账户。
2.    客户、供应商双重身份:如该客户上月有未付货款,同时又已列入我司本月20日供应商付款计划,请先将上月应收货款划入我司账户后再执行本月20日供应商付款计划。

请各相关人员认真执行以上细则,以便公司应收帐款及时回笼,供应商付款计划顺利执行。

***********************

上面这段怎么翻成日文呢?请教各位大虾,小女子感激不尽!
回复

使用道具 举报

发表于 2006-3-15 16:33:54 | 显示全部楼层
這麼多,看沒人理吧!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-16 08:15:56 | 显示全部楼层
哭求!帮帮忙吧!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-16 15:00:54 | 显示全部楼层
我试着翻了一下,没什么把握,仅做参考,但是关键单词应该没错,你再修改吧!
売掛金精算細則
1.支払い時間:販売員は販売のインボイスを発行した基づいて、適時にインボイスを顧客を渡して、また顧客を約束した時間に売掛金を弊社の口座に振込ことを要求する。
2顧客またさぷらいやーである二重身分の対象:先月の振る掛け金が発生した同時に今月20日に弊社が買掛金を支払い対象だったら、まず先月の売掛金を弊社の口座に振込みしてから、弊社は今月の買う掛け金を支払います。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-16 16:15:41 | 显示全部楼层
資金回収時期:セールスマンは売上計上後、領収書を即座お客さんへ交付しなければならなく、約束した期限以内に売掛残高を弊社口座へ振り込むようにする
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-16 16:16:08 | 显示全部楼层
単語一つ一つそもまま翻訳する必要はないと思う。ただその意味た正確に伝えればそれでいいじゃない?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-16 17:30:35 | 显示全部楼层
代金回収期間: セールスマンが販売成約できたことを前提とし、タイムリにそのインボイスをお客様に手渡して、代金回収期間内にうちの当座に現金を振り込むようにお客様と約束すること。


お客様でもあり、サプライヤーでもあるようなダブり身分:たとえば、当該お客様は先月にまだ代金支払ってくれないのに、今月20までの支払う対象サプライやーになる場合はまず、お客様としての先月未払い分をうちの当座に振り込んでもらうこと、そして、今月のサプライヤーとしての代金を支給すること


会社の資金回収をタイムリにできるように各位の皆様、ぜひ、以上の細則を徹底的に実行してくださいますよう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-15 16:58

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表