咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 833|回复: 10

招牌菜怎么翻译啊?

[复制链接]
发表于 2006-3-23 15:12:53 | 显示全部楼层 |阅读模式
  如题,
回复

使用道具 举报

发表于 2006-3-23 15:14:12 | 显示全部楼层
お勧め料理
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-23 15:14:38 | 显示全部楼层
我看到过两种写法
1.店長のお勧め

2.店の定番
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-23 15:14:52 | 显示全部楼层
自慢料理、お勧め料理、名物(めいぶつ)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-23 15:16:26 | 显示全部楼层
知道了,没想到这么快就又答案了,谢谢大家
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-23 15:36:11 | 显示全部楼层
名物好像是名特产的意思,个人觉得好像与招牌菜有些差别,还是用お勧め料理比较好吧……
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-23 22:43:37 | 显示全部楼层
看板料理
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-24 08:35:57 | 显示全部楼层
本店のおすすめ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-24 09:52:12 | 显示全部楼层
自慢料理だとおもうよ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-24 09:54:56 | 显示全部楼层
看板料理は正しいと思います。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-24 09:59:44 | 显示全部楼层
でも、自慢料理は日本語らしいでしょう
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-15 06:05

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表