咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 786|回复: 8

请问:“我想今天尽量早点回去”应该怎么说?

[复制链接]
发表于 2006-3-23 16:58:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
  请问:“我想今天尽量早点回去”应该怎么说?
回复

使用道具 举报

发表于 2006-3-23 17:00:23 | 显示全部楼层
今日はなるべく早めに帰らせていただきます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-23 17:01:27 | 显示全部楼层
引用第0楼橙意咖啡2006-03-23 16:58发表的“请问:“我想今天尽量早点回去”应该怎么说?”:
  请问:“我想今天尽量早点回去”应该怎么说?
今日 なるべく早く 帰らせていただきたいと思います。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-23 17:06:25 | 显示全部楼层
引用第1楼可爱的蜗牛2006-03-23 17:00发表的“”:
今日はなるべく早めに帰らせていただきます。

蝸牛: 這裏為什麽要用使役態呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-23 17:11:44 | 显示全部楼层
谢谢,懂了
但能不能说
てきれば早く家に帰ります
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-23 17:11:57 | 显示全部楼层
日本人习惯用请别人允许自己做某事来表示尊敬。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-23 17:13:01 | 显示全部楼层
这里的「させていただく」是表示谦让,很正式的表现。 [请允许我……]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-23 17:16:38 | 显示全部楼层
如果并不是征求别人的同意,只是和同僚说[我想今天尽量早点回去],意思是说今天不太可能会加班。这个时候也用使役态吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-23 17:19:20 | 显示全部楼层
那这样说对不对?
てきれば早く家に帰らせていただきます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-15 06:05

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表