咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 413|回复: 9

本日27日か29日で調整をしている様な内容で先週、李さんから聞いていますので、

[复制链接]
发表于 2006-3-27 16:04:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
  本日27日か29日で調整をしている様な内容で先週、李さんから聞いていますので、李さんと直接やり取りをしているものだと思っていましたが・・・?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-27 16:07:45 | 显示全部楼层
上周听小李说以今天27日或29日要调整的内容直接和小李通信联系好了.

翻译如上.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-27 16:19:19 | 显示全部楼层
是呀,这句我翻译后,觉得不对所以拿上来给大家看看
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-27 16:20:18 | 显示全部楼层
召唤前后文及背景。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-27 16:24:05 | 显示全部楼层
本日27日か29日で調整をしている様な内容で先週、李さんから聞いていますので、李さんと直接やり取りをしているものだと思っていましたが・・

上周从小李那里听说 你们好像要进行调整到今天27日或29日,所以我以为你们一直是直接和小李联系的。(不了解背景,猜的)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-27 16:24:35 | 显示全部楼层
4月4日の打ち合わせの件は、4月4日午後1時30分でBU長の予定も確保していま す・・との連絡もさせて頂いておりますが・・・?
それとも、4月4日以前の事前打ち合わせの件ですか?
> 本日27日か29日で調整をしている様な内容で先週、李さんから聞いていますので、李さんと直接やり取りをしているものだと思っていましたが・・・?
申し訳けありませんが、小生の認識は以上の内容です。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-27 16:27:23 | 显示全部楼层
这日本人的 で和に的用法很奇怪啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-27 16:53:57 | 显示全部楼层
引用第5楼狂语者2006-03-27 16:24发表的“”:
本日27日か29日で調整をしている様な内容で先週、李さんから聞いていますので、李さんと直接やり取りをしているものだと思っていましたが・・

上周从小李那里听说 你们好像要进行调整到今天27日或29日,所以我以为你们一直是直接和小李联系的。(不了解背景,猜的)

赞同
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-27 17:16:07 | 显示全部楼层
引用第7楼狂语者2006-03-27 16:27发表的“”:
这日本人的 で和に的用法很奇怪啊
这可不是上次那个日本人发了,是另一个日本人发了,我想他们也会有出错的地方吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-27 18:15:33 | 显示全部楼层
本日27日か29日で調整をしている様な内容で
这句话的含义是
安排做某件事的日程。
听说你们在考虑或者商量今天或者29日哪天执行。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-15 08:29

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表