咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1010|回复: 9

图像失真---怎么翻译?

[复制链接]
发表于 2006-3-30 10:32:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
  如题,首先声明我搜索了,可是没有,所以我发贴!呵呵,又麻烦大家了
回复

使用道具 举报

发表于 2006-3-30 11:12:32 | 显示全部楼层
画像歪み(ひずみ)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-30 11:15:08 | 显示全部楼层
画像が歪み
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-30 15:48:18 | 显示全部楼层
这样翻译给日本人,他们听不懂的,我就是这么翻译的,还有别的答案吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2006-3-30 15:52:14 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-30 16:35:58 | 显示全部楼层
如果你说的是人工修整的照片失真  就是    合成画像
如果你是说照片看不清楚,失真,  就是       画像がぼやけてる
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-30 17:34:37 | 显示全部楼层
画像が汚くなりました。
我是做软件的,客户都是日本人,曾经涉及过图像失真的问题,他们就是说的这句话.
不知道是否能帮助楼主.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-30 21:18:58 | 显示全部楼层
标准答案 (からーリアリティー欠陥) 或 ロスインリアリティー(loss in reality )
我买的日立プロジェクター的说明书上就这么写的,画像が歪み是画面歪曲,跟失真两码事吧。至于画像が汚くなりました的意思.............
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-30 23:48:48 | 显示全部楼层
これは専門用語ですか?
这是专用词吗?
専門用語でないならば、少し長くなりますけど、これではだめですか?
如果不是的话,虽然会长一点,说这样不行吗?
出来上がった画像が本来の物をうまく描写できていない。
出来上がった画像が本来の物をうまく写せていない。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-31 10:33:09 | 显示全部楼层
真是谢谢大家了,一会儿我把这几个答案全说给日本人听,看看他的解释是什么,确定正确答案,之后我会回来告诉大家的
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-15 08:29

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表