咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1233|回复: 5

这句话怎么翻译好呢?

[复制链接]
发表于 2006-4-1 14:07:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
浅谈黑泽明电影的民族性特点及其影响 黒澤明の映画における民族の特色とその影響について\ 不晓得怎么翻译好,请赐教
回复

使用道具 举报

发表于 2006-4-1 16:24:17 | 显示全部楼层
(关于)黑泽明电影的民族特色及其影响 黒澤明監督映画における民族性、およびその影響を語る
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-4-1 18:00:46 | 显示全部楼层
是翻译成日语啊 浅谈黑泽明电影的民族性特点及其影响
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-8 11:37:24 | 显示全部楼层
黒澤明氏
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-2 12:27:26 | 显示全部楼层
黒澤明氏の映画における民族特性と影響を簡単に語る。  よろしく
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-3 00:15:34 | 显示全部楼层
浅谈黑泽明电影的民族性特点及其影响 黒沢明氏の映画から映りだした民族性おろびその影響を語る (如果是演讲用的话,用「お話いたしましょう」「ご紹介させていただきましょう」比较好~) 汗~~偶也不知道自己在翻什么……
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-5-8 22:40

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表