咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1303|回复: 15

男の道を極められる 

[复制链接]
发表于 2006-4-9 10:55:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
  如题;请教自然的译法。
回复

使用道具 举报

发表于 2006-4-9 10:58:59 | 显示全部楼层
做个真男人!!!……(我瞎说的)LZ自己感觉去
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-9 11:03:45 | 显示全部楼层
能够熏陶为一个有品位的男人
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-4-9 11:16:08 | 显示全部楼层
感谢二位,nioumiya殿的译法更符合句中情境,但似乎还不很恰当。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-9 11:20:14 | 显示全部楼层
恩……看要求吧,我只是随口乱说的,但如果译成“极尽男人之道”之类的太不柔软了,寒
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-9 11:22:10 | 显示全部楼层
男人之道——尽在掌握!
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2006-4-9 12:34:46 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-9 22:04:33 | 显示全部楼层
足以问鼎男人之。。。之什么好呀?
还是“之道”吧,为人之道的道。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-9 22:30:54 | 显示全部楼层
あの
こちらの「極められる」どういう表現ですか
可能 あるいは 尊敬?
もし できるの意味を表したら どう訳すほうがいいですか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-9 22:32:34 | 显示全部楼层
尽显男人本色?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-9 23:25:54 | 显示全部楼层
再来一个--------》极尽男人之道~~~~~~~~

それじゃ、お休み~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-10 12:59:49 | 显示全部楼层
支持MELLY~

我想的:穷尽男人之道.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-10 13:30:33 | 显示全部楼层
jewelさんは正解だと思いますけど。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-4-10 19:28:24 | 显示全部楼层
引用第7楼龙猫2006-04-09 22:04发表的“”:
足以问鼎男人之。。。之什么好呀?
还是“之道”吧,为人之道的道。。。

非常合适,感谢龙猫殿。

并感谢大家的回复。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-10 22:25:44 | 显示全部楼层
哎呀,我怎么不去买彩票呢!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-15 15:48

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表