咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 329|回复: 8

剣を抜いてやりました。と。剣を抜きました?

[复制链接]
发表于 2006-4-14 15:43:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
  两者强调的侧重点分别是什么?我的理解就是前者强调一个拔剑的这个动作,而后者就是把剑拔出来,强调一个事实,谢谢
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-4-14 15:46:04 | 显示全部楼层
顺便再问一下なんちゃって是什么意思?是不是就是玩笑,撒娇时的话?就相当于“什么嘛”
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-14 16:35:02 | 显示全部楼层
なんちゃって俺到在アニメ中经常听到啊,好像翻译为“开玩笑的,骗你的”。不知道是不是哦
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-14 16:38:18 | 显示全部楼层
剣を抜きました
表示你自己的意志,你要拔剑。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-4-14 17:14:09 | 显示全部楼层
哦  明白了,那前一个就是可以指其他人,可以作为叙述性的话?谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-4-14 17:14:55 | 显示全部楼层
引用第2楼抹茶兔2006-04-14 16:35发表的“”:
なんちゃって俺到在アニメ中经常听到啊,好像翻译为“开玩笑的,骗你的”。不知道是不是哦
我猜应该是这个差不多的意思了,谢谢哦
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-14 18:08:25 | 显示全部楼层
剣を抜いてやりました。
过去进行时~~~~~~

剣を抜きました
一般过去时~~~~~

so i guess now you know the distinguish , right ?  
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-14 18:27:05 | 显示全部楼层
剣を抜いてやりました。
我帮人拔了剑。
或者,表示某个动作的完了和加强语气
例;あいつの足を踏んでやった。我踩了那家伙的脚。我把那家伙的脚给踩了。
剣を抜きました
我拔了剑。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-14 18:56:55 | 显示全部楼层
引用第7楼twjp2006-04-14 18:27发表的“”:
剣を抜いてやりました。
我帮人拔了剑。
或者,表示某个动作的完了和加强语气
例;あいつの足を踏んでやった。我踩了那家伙的脚。我把那家伙的脚给踩了。
剣を抜きました
.......
そうですか、勉強になりました、どうも~~~~~~^^
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-15 15:47

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表