咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: 龙龙哥

[学习资料] 日语精彩阅读328篇(继续更新,但不定期)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2007-7-23 10:49:39 | 显示全部楼层
27.大江健三郎   大江健三郎
) |. f/ c4 d5 B2 S3 ?5 Q# a   大江健三郎(1935-)作家、小説家。
2 U1 m2 o& K$ t3 v/ D   東京大学仏文科卒。在学中の1957年、小説『奇妙な仕事』で「東大新聞」五月祭賞に入選。障害を持つ長男の誕生を主題として書かれた『個人的な体験』のほか、『万延元年のフットボール』『洪水はわが魂に及び』『同時代ゲーム』などが代表作。評論に『ヒロシマ・ノート』『沖縄ノート』など。1994年10月13日、川端康成に続く、日本人で2人目となるノーベル文学賞を受賞。受賞時の記念講演の題目は『あいまいな日本の私』。
' V4 p- N7 m; [4 F' i! C, U# W& B
8 S5 Z; v$ v" A" i0 o
9 g! A2 @4 _* L" P: |& {4 o, K7 b- A, S" ~/ t* \) Z
翻译:大江健三郎(1935—)作家、小说家。" Y, g' P8 m% g( R- W
      毕业于东京大学法文科。上学期间,在1957年以小说《奇妙的工作》入选《东大新闻》五月节奖。除了以一个天生残疾的长子出生为主题的《个人的体验》,还有《万延元年的足球队》《洪水淹没我的灵魂》《同时代的游戏》等代表作。评论有《广岛纪事》、《冲绳纪事》等。1994年10月13日继川端康成以后,成为第二位获得诺贝尔文学奖的日本人。获奖时发表的讲演的题目是《暖昧的日本的我》。

27.rar

737.73 KB, 阅读权限: 10, 下载次数: 223

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-7-23 10:55:16 | 显示全部楼层
28.村上春樹  村上春树
7 y0 W) X- m3 q2 K   村上春樹(1949-)は日本の小説家、米文学翻訳家。1980年代以降の日本文学、現代文学を代表する文学者である。小説、エッセイ、ノンフィクションの他、翻訳も手がける。翻訳文体の影響が見られる文章と多彩な比喩に特徴がある。村上龍と共にW村上と呼ばれ、日本の現代文学の新しい世代の作家として注目を集める。『ノルウェイの森』がベストセラーになった時には、若い女性に人気の流行作家としての一面が強調され、一部には安易な恋愛小説だと批判する文芸評論家もいた。
  v, z1 Y5 {+ k5 M& z% R  J( \, `# ?3 h& e* ]7 Y; B3 g
- R3 @1 @& H2 {3 V; ~2 z
% x8 z8 p, o7 T) Q( I+ g
翻译:村上春树(1949年~)日本的小说家、美国文学翻译家。是1980年代以后日本文学、现代文学代表人物。除小说、散文、纪实文学以外,也涉及翻译。其特征是具有翻译痕迹的文章和新颖多样的比喻。与村上龙并称为W村上,是日本现代文学的新生力量。当《挪威的森林》成为最畅销书籍时,有文艺评论家强调他是吸引年轻女性的流行作家,批评他的小说是一部简单的恋爱小说。

28.rar

593.34 KB, 阅读权限: 10, 下载次数: 212

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-7-24 10:08:34 | 显示全部楼层
29.吉本バナナ   吉本芭娜娜
8 M8 k8 E' f" ]* G   吉本バナナは、1964年吉本隆名(評論家・詩人)の次女として生まれ、、小さいころから作家になるのを夢見ていた。高校時代作品を書き始め、87年には『キッチン』で作家としてデビュー。その後、『TUGUMI』で、第2回山本周五郎賞を受賞し、現代の代表でき若手作家となっている。0 M2 T& @) j' K" }6 i5 f( B

0 _8 T4 [, J9 O- X6 W. d1 i1 i/ o, ^+ h4 Y. F
翻译:吉本芭娜娜是吉本隆明(评论家、诗人)的二女儿,1964年生,从小就梦想成为作家。高中时代开始写作,87年发表处女作《厨房》,成为作家。之后,以《TUGUMI》在第二届山本周五郎奖获奖,成为现代具有代表性的年轻作家。

29.rar

389.28 KB, 阅读权限: 10, 下载次数: 201

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-7-24 10:15:14 | 显示全部楼层
30.渡辺淳一    渡边淳一6 u' H; c0 b% q
   1933年、北海道札幌市生まれ。札幌医学大学卒業後、同大学整形外科講師を経て、作家となる。70年『光と彩り』で直木賞受賞。80年『遠き落日』で吉川英治文学賞受賞。95年9月から1996年10月にかけて『日本経済新聞』に連載された『失楽園』は、単行本化され、上下巻合わせて約300万部と言う大ベストセラーとなった。" R4 G) F4 l) h$ Y+ N1 ~5 s" T4 c
  
- l" m* g4 Y2 q& g3 l8 J* G! ~1 j( Z# k, R
$ |1 \; p. M  c9 q$ L5 l
翻译:1933年生于北海道札幌,札幌医科大学毕业后,留校任整形外科讲师,后成为作家。70年代的《光与影》获直木奖。80年代的《遥远的落日》获吉川英治文学奖。95年9月-96年10月连载在《日本经济新闻》上的《失乐园》作为单行本发行后,已卖出约300万册,成为最畅销书刊。

30.rar

481.64 KB, 阅读权限: 10, 下载次数: 219

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-24 10:53:16 | 显示全部楼层
谢谢分享!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-24 16:53:27 | 显示全部楼层
万分感谢!楼主辛苦了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-27 12:52:59 | 显示全部楼层
继续支持楼主!
5 K% F, Z% m5 z' N加油!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-27 19:19:24 | 显示全部楼层
下好了~等下去看看~谢谢,楼主啊~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-7-28 10:32:12 | 显示全部楼层
民间故事4篇& R* f+ R" J4 B0 k. X9 e. B$ y. C

2 O4 A3 G  Y  u/ B) j1.狐と山羊    狐狸与山羊
1 M7 [) b. b- d4 K( X  ①狐が井戸に落ちましたが、どうしても上がれなくて、困っていました。そこへ、喉が渇いて困っている山羊がやって来ました。そして、井戸の中に、狐が入っているのを見つけると、その水はうまいかと聞きました。狐は、困っているのに平気な顔をして、水のことをいろいろ褒めたて、山羊に下りてくるように勧めました。山羊は、水が飲みたいばっかりに、うっかり下りて行きました。, N" s8 S  y/ k1 |% }7 ~

2 C7 V2 [( ^$ z; e; |  A! x  E8 f. Q( N. m; Z
翻译:狐狸掉到了井里,怎么也上不来,十分苦恼。这时,来了一只口渴的山羊。看到狐狸在井里,就问水好不好喝。狐狸虽然很苦恼,但却做出一副若无其事的表情,对水大家赞赏,劝山羊下来。山羊太想喝水了,就稀里糊涂地下去了。

01.rar

389.63 KB, 阅读权限: 10, 下载次数: 224

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-7-28 10:34:13 | 显示全部楼层
②さて、山羊は喉の渇きが収まったので、上に上がる方法を、狐に相談しました。すると、狐は、両方とも助かるうまい方法を思いついたと言って、「あなたの前足を壁にと突っ張って、角を前にやってくださいよ。そうすれば、私が背中に乗って飛び出し、そして、あなたを引き上げましょう。」を言いました。
! W4 A: w& O9 V3 l' x' C7 W
9 X4 o# K1 ^, D! ?( d$ G- N1 q- X9 [/ s9 F, ?
翻译:等山羊不再口渴了,就跟狐狸商量上去的办法。狐狸说他想出了一个两全其美的方法,“你把你的前脚靠在墙上,角向前伸。我踩着你的背跳出去,然后就可以把你拉上去。”

02.rar

309.77 KB, 阅读权限: 10, 下载次数: 200

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-29 10:45:30 | 显示全部楼层

非常感谢

搂主辛苦了,真的非常感谢,我等着你的新帖子,真的是帮了我不少忙啊。再次感谢你,辛苦。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-7-31 00:22:58 | 显示全部楼层
原帖由 yjtxj 于 2007-7-29 10:45 发表
' W# [  f  ~3 s* Y( `/ h& m搂主辛苦了,真的非常感谢,我等着你的新帖子,真的是帮了我不少忙啊。再次感谢你,辛苦。
+ w& k. q% y; m" `. f8 N) c

4 v& e' X. k' m* o/ q6 W2 u. f+ k1 [% t8 l7 W6 l
最近要帮客户出效果图、施工图。手上的东西还没有忙完,所以暂时没有更新。等过些天再继续更新吧。多谢支持!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-2 18:05:24 | 显示全部楼层
多谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-3 22:24:35 | 显示全部楼层
* r- k: y+ D! O6 }: J6 W- E
搂住谢谢你
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-8-6 14:45:42 | 显示全部楼层
③そこで、山羊は、今度も狐の言うとおりにしました。狐は、山羊の足の方から飛び上がって、その背中に乗り、そこから、角を踏み台にして、井戸の口まで上がりました。そして、そのまま言ってしまおうとしました。山羊が狐に、約束が違うじゃないかと、文句を言うと、狐は、振り返って言いました。
8 `0 \$ }: _( F% E& X) r! c   「ねえ、山羊さん。あなたに、もう少し知恵があれば、出る道を調べるまでは、そんな所下りなかったでしょうね。」: z, z5 O1 B+ A% W- o
8 t1 F% a% ]& D5 h' v/ c

  v" V6 M  L  Y( c
2 P7 D2 n# i" n/ n  N, p) U; M翻译:于是,这次山羊又照狐狸的话做了。狐狸顺着山羊的脚跳上去,踩着他的背,垫着角,跳上了井口。然后,就准备走。山羊抱怨说,你违反约定。狐狸回过头说:“我说,山羊老弟,你只要稍微聪明点,就不会在不知道怎么出去之前,就冒然下去了。”

03.rar

407.26 KB, 阅读权限: 10, 下载次数: 219

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-7 02:59

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表