咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: 85295937

[语法问题] まさか……ない该怎么理解啊(解决了 谢谢各位了

[复制链接]
发表于 2006-8-5 09:14:08 | 显示全部楼层
原帖由 85295937 于 2006-8-4 23:31 发表
まさか彼は知らないでしょう的意思呢   是 难道他不知道吗?  还是 他决不会不知道  为什么啊

楼主没理解好我的解释哦
这句应该翻为:他决不会知道的吧/他怎么可能会知道呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-8-5 09:39:29 | 显示全部楼层
原帖由 beata 于 2006-8-5 01:14 发表

楼主没理解好我的解释哦
这句应该翻为:他决不会知道的吧/他怎么可能会知道呢?

那么まさか彼は知らないだろう 你翻译的是他决不会知道吧    但书上写的是翻译是 他决不会不知道啊  书上的错误吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-8-5 09:40:41 | 显示全部楼层
好象的确是书上的错 我也觉得你的翻译是对的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-5 09:53:26 | 显示全部楼层
まさか彼は知らないだろう 这里的まさか 应该不是完全的否定的意思吧
我觉得这句的意思应该是疑问 "莫非他不知道? " 这个意思
单就まさか 来看..   应该不是那么肯定的语气吧 ...
做问题是"难道?" "莫非?"的意思
做回答来看まさか应该是"不是吧" "不会吧"的意思吧...   
所以楼主最初的翻译应该才是正确的吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-5 17:24:17 | 显示全部楼层
まさか的解释:
1.莫非(对正在或已经发生的事情作肯定或疑惑的推断)   彼は日本語上手ですね。まさか日本人ですか?他的日语很好啊.莫非是日本人?
2.不至于,不可能(对已经发生的事情的否定推断)  まさかそんなことを社外の人に言っちゃったか?他不至于把那样的事给公司外的人说了吧?
3.万一  まさかの事を防ぐために万全な対策を採っておいたほうがいいです。为防止万一,还是把应付对策采取好的好.
综合以上,まさか山田君は来ないだろう
山田君应该是预定要来的,而现在实际上还没来,所以说"山田莫非不来了".だろう在这里带有个人很肯定的判断,翻译成莫非,难道比较好.
个人意见,仅供参考.
有问题加我群讨论.........
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-5 18:02:05 | 显示全部楼层
原帖由 85295937 于 2006-8-5 01:39 发表

那么まさか彼は知らないだろう 你翻译的是他决不会知道吧    但书上写的是翻译是 他决不会不知道啊  书上的错误吗?

什么书呢?语法书?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-5 18:04:43 | 显示全部楼层
书上的翻译是正确的,你把"决不会"换成"不至于"看看,是一个意思吧........
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-5 18:06:51 | 显示全部楼层
原帖由 85295937 于 2006-8-4 23:31 发表
まさか彼は知らないでしょう的意思呢   是 难道他不知道吗?  还是 他决不会不知道  为什么啊

其实当 "难道他不知道吗? "
是强烈的反问,即说话者心里更肯定的是"他不应该不知道"的时候,与句子
他决不会不知道啊
表达的意思是一样的,都是强调他不可能不知道
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-5 18:13:04 | 显示全部楼层
まさかかれはしらないか?难道他不知道?莫非他不知道?
まさかかれはしらないでしょう・他不至于不知道吧.
有微妙的区别.
区别在于后面的でしょう决定是疑问还是肯定的推断.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-5 18:15:05 | 显示全部楼层
口语中的翻译感觉不出来,但是日本人说的时候他心里是清楚的,他说的是莫非还是不至于.咬文嚼字的人会在意,一般情况下是无所谓的,不必要分那么清楚.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-5 18:23:50 | 显示全部楼层
难道山田先生不来吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-5 18:24:21 | 显示全部楼层
まさか彼はしらないだろう
我也晕了,等我再查查书,问下日本朋友确认下吧....
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-8-5 18:30:20 | 显示全部楼层
原帖由 beata 于 2006-8-5 10:24 发表
まさか彼はしらないだろう
我也晕了,等我再查查书,问下日本朋友确认下吧....

说实话  这句型仔细想的话 会越想越晕的   麻烦等下你回答的时候 总结总结  要不看不懂  总觉得上面是越来越混乱

[ 本帖最后由 85295937 于 2006-8-5 10:31 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-8-5 18:39:13 | 显示全部楼层
简单的说就是 まさか彼はしらないだろう 是翻译成他决不会不知道吧  还是 他决不会知道
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-5 18:47:33 | 显示全部楼层
因为突然觉得这可能涉及まい だろう的用法
加上这些推量词,语气就可能变化.......
等研究透彻了再总结...
ちょっと待っていてください
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-19 03:11

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表