咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: bull

[使用心得] 中日辞典好像资源很少啊

[复制链接]
发表于 2006-11-9 04:28:36 | 显示全部楼层
講談社日中辞典



単行本: 2202页
出版社: 講談社 (2006/03)
ASIN: 406265332X
尺寸: (cm): 21 x 15

商品の説明:
出版社 / 著者からの内容紹介
7万6000項目収録。日常よく使われる基本的な語いのほか、くだけた表現や新聞雑誌に出現する新語・時事用語なども広く収録。全文ピンインを付記。本書の電子データを収めたCD-ROM付き。

内容(「BOOK」データベースより)
中国語の思考回路ができる画期的な辞典。日本語から異なる発想、そして自然な中国語。中国語の発想を育てる辞典です。

内容(「MARC」データベースより)
中国語の発想法がよくわかる「翻訳ルール46」、語義・語感がよくわかる「シソーラス600」、表現法がよくわかる「生き生き例文8万」等の工夫をこらした、中国語の何たるかを自ずと体得できる日中辞典。全文ピンイン付き。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-9 04:37:05 | 显示全部楼层
白水社中国語辞典



単行本: 2331ページ
出版社: 白水社 (2002/02)
ASIN: 4560000824
サイズ (cm): 19 x 13
稀代の碩学が心血を注いだ中国語辞典の最高峰。親字1万1千、見出し6万5千、用例11万
1. 品詞の明示……親字・見出し語には品詞を表示。また単独で単語になる字とならない字の区別も明快です。
2. 詳細な説明……中国の風俗にまで言及し、中国語の本質に迫る詳細な記述。状況に応じた単語の使い分けが詳しいので、作文や会話にも役立ちます。
3. 豊富な例文……語のさまざまな使い方や機能が多様な例文でわかります。庶民の息づかいが伝わってくる味わいのある例文で、中国に対する理解が深まります。
4. 付録……行政区画一覧、各種機構図、公務員等級表等。
5. 索引……部首引き・総画引き・日本音訓引きの3種類。


内容(「BOOK」データベースより)
親字1万1千、見出し6万5千、用例11万。親字と見出し語に品詞を明示。単語になる字とならない字の区別が明快。中国語の本質に迫る詳しい説明。状況に応じた使い分けを解説。庶民の息づかいが伝わってくる豊富な例文。作文・会話にも役立つ多数の用例。動詞・形容詞の機能を示す文型表示。常用されるフレームを広く見出し語として立項。効果的なイラストによる理解補助。類書にない独自の付録多数。初学者にも便利な三種類(部首・総画・音訓)の索引。

内容(「MARC」データベースより)
斯界の碩学が心血を注いだ中国語辞典の最高峰。親字1万1千、見出し6万5千、用例11万を収録。詳細な解説と豊富な用例を加え、品詞や文型を表示しているため、語の機能が的確に把握できる。入門者も研究者も納得の本格派。

著者略歴 (「BOOK著者紹介情報」より)
伊地智 善継
2001年4月13日、82歳で死去。元大阪外国語大学学生部長、学長。中国政府より第1回中国語言文化友誼賞受賞(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-9 15:00:58 | 显示全部楼层
这个贴子集中讨论中日两地出过的中日日中词典.毕竟中日日中词典对于大多数日语学习者而言是最为重要的.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-11-9 20:48:28 | 显示全部楼层
现在国内的这个中日词典基本上是引进了日本的,但真正国内自己出版的还是很少。说明我们这一点还是很不行啊。目前基它语种也一样,中外词典也不多,好像是一种现象。大家认同吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-9 21:13:51 | 显示全部楼层
也不尽然吧,比如中日日中方向的小学馆是中国人编写的然后引入到日本小学馆的.只不过我们没有把这个东西变成电子版而日本先有了!!说到底小学馆那个词典是中国人自己编的.

讲谈社的好诱人哦~~比小学馆的还要大那么一点点.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-11-10 02:35:14 | 显示全部楼层
不过我们现在讲究拿来主义,是要能用就行了,哈哈。同意吗。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-10 15:46:08 | 显示全部楼层
不是同意不同意的问题,是不是能够实现的问题.学习外语的人本来就不会排外,好多词典都用不上咯
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-17 16:31:04 | 显示全部楼层
自己手动一个Copy,一个paste!
这么多人想用,看来真是喜欢分享的人多,喜欢劳动的人少啊!
世态??
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-17 17:20:20 | 显示全部楼层
怎么copy paste呀?要知道这里面讨论的几个词典都还停留于纸质书的阶段呢?扫描?支持中日同时扫描的机器好用吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-17 18:45:17 | 显示全部楼层
直接打开chinese writer8,复制,粘贴下来。
我想这样不会没有人不会吧!
刚刚研究了将近一个上午,最近在网络上出现的EPWING格式的辞典。
除了小学馆那个,其他的字典好像都是有部分MS-JIS以外编码无法显示。
这个问题不解决的话,我想做出来也没有什么意思!
希望楼主好好考虑一下!
我昨天一天已经完成10多页,但我想尽快能把这件事情确认出来!
不知道还有没有相同想法的弟兄!
Mutant大哥提供的字典也都有这个问题。
我想咖啡上面这么多人,难道就没有人愿意出来做这件事情吗?
难过中!
关于编程方面,我想过年回去可以向老哥请教一下!
但关于外字如何定义,脑袋里面却没有什么概念,还望达人发力!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-17 18:47:28 | 显示全部楼层
chinese Writer8里面的字典我会在过年回家时转换完,但到时候还是没有人会弄MS-JIS以外汉字的编码转换。
那到时候这本字典不还是做不成!
大家加油学习一下!看看有什么好方法没有!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-17 20:51:40 | 显示全部楼层
你是说你正在一页页提取chinese writer8中间的字典吗?那么的工作量会非常得大呀!
另外里面的小学馆的就没有必要提取了,我想你也是在提取爱知大学的那个中日大辞典吧?!
如果是那样,佩服一个先。
好大的工作量。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-17 21:41:44 | 显示全部楼层
牛人都去睡觉去了?呵呵,期待啊~应该有脚本程序来提取的~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-17 21:44:22 | 显示全部楼层
我现在没有在做,过年回家的时候去让编程高手写个脚本程序再提取。
提取的目标是除了小学馆以外的三本辞典。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-17 23:11:06 | 显示全部楼层
辛苦楼上的弟兄了,痛恨自己对编程什么的一无所知啊~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-10-2 06:00

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表