咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: kingbigkyo

[语法问题] 问一个有关被动态的问题

[复制链接]
发表于 2007-1-14 20:58:00 | 显示全部楼层
日本語が話せる....
看来我还要多研究研究
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-14 21:09:06 | 显示全部楼层
日本語を話せるという言い方も間違いとは言えないでしょう?
そもそも、を とか が とか皆省略して話してますよ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-14 21:12:59 | 显示全部楼层
原帖由 jseric 于 2007-1-14 12:58 发表
日本語が話せる....
看来我还要多研究研究  


「日本語が話せる」

这个问题和楼主的问题不是一回事儿。跟动作的主体没有关系呀。

「話せる」是可能动词,可能动词的对象当然要用「が」来表示,怎么能糊涂呢?

我不明白了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-14 21:18:11 | 显示全部楼层
対戦相手にダメージを与えられなかった場合
那这里如果解释为可能的话,前面怎么用的を呢?
我自己也糊涂了
难道要先看主语???
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-14 21:38:18 | 显示全部楼层
原帖由 jseric 于 2007-1-14 13:18 发表
対戦相手にダメージを与えられなかった場合
那这里如果解释为可能的话,前面怎么用的を呢?
我自己也糊涂了  
难道要先看主语???


ですから、ここでは、”が”だろうが ”を”だろうが、どっちでもいいですよ。
そんな細かいことを一々気にする必要がないと思います。
試験を別にして、普段はどっちでも使ってもOKですね、
そこまで気にする日本人もいないと思う。
私なら、やはり、ここで、敢えて "を"を使いますよ

[ 本帖最后由 SHY007 于 2007-1-14 13:41 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-14 23:04:23 | 显示全部楼层
原帖由 jseric 于 2007-1-14 13:18 发表
対戦相手にダメージを与えられなかった場合
那这里如果解释为可能的话,前面怎么用的を呢?
我自己也糊涂了  
难道要先看主语???



我明白了,你是糊涂在了直接宾语和间接宾语的区分上。

彼が弟を殴った。――→弟が彼に殴られた。‘直接宾语’在被动句里用「が」来表示。

彼が対戦相手にダメージを与えた。――→対戦相手が(彼に)ダメージを与えられた。‘间接宾语’在被动句里用「を」来表示。但是主格动作的承受者必须用「が」来表示。

対戦相手にダメージを与えられなかった場合

这一句的主格动作的执行者被省略掉了,所以,这一句的「ダメージを与えられた」用「を」来表示。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-15 00:13:15 | 显示全部楼层
大家好像都偏题了。
就像SHY007 所说的那样,ここでは、”が”だろうが ”を”だろうが、どっちでもいいですよ。

楼主讨论的问题是这句句子的含义是哪个?是不是被动可能都可以理解,只是日本人把这样的句子习惯的理解成可能态
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-15 00:32:55 | 显示全部楼层
……无解
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-27 08:09

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表