学校の先生に理不尽な文句をならべる「モンスター親」について先週書いたら、いくつか便りをいただいた。学校ばかりでなく、いたる所に同類の横行があるらしい。1 S; U) A5 w. h
上周我写到了对学校的老师提出无理要求的“魔鬼家长”,后来收到几封信件,发现好像这类人不仅肆虐于学校,而且还横行遍地。
% k, @" L- K" [8 u! E1 [- F ある薬局の薬剤師は客に処方する際、話し方が気に食わないと怒鳴られた。心ならずわびつつ、口まで出かかる「何様ですか」をのみ込むことが、最近は増えているそうだ。「会社万葉集」(光文社)にあった切ない歌を思い出した。〈わたくしの正しき事は主張せず客の激しき言葉に耐へゐる 山口英子〉。
5 ?# R2 g# z7 T8 T某药铺的药剂师一天在给顾客开药时,被顾客大骂受不了他的说话方式。药剂师不情愿地作着道歉,简直要脱口而出“你以为你是谁啊?”。据他说这类情况最近正在增多。我想起《会社万叶集》(光文社)中一首山口英子作的伤感的诗。“我忍着不为自己的清白申辩,转而承受着顾客的冷言冷语。”
/ t/ ?0 q( M: P$ Y( {2 l 「感情労働」という言葉を、最近、耳にすることがある。自分の感情をひたすら押し殺して、相手に合わせた態度と言葉で対応する。きびしい自制心を求められる仕事のことだ。「肉体労働」「頭脳労働」に並ぶ言葉らしい。
$ w- G# P) ?! F% {2 I我最近听到“情感劳动”这个词。意思是一再压抑自己的情感,以对方称心的态度和言语应对顾客。这需要极强的自制心。据说这个词与“体力劳动”和“脑力劳动”属于同类词。
& C5 k# N) q, q かつては旅客機の客室乗務員が典型とされていた。だがここにきて、看護や介護を含むサービス業全般に、その要素が広まってきた。身勝手がはびこり、多くの人が「堪忍袋」の酷使を強いられている。
& R: y! Y% B0 ~" c以前客机上的客舱乘务员被称为典型例子。但到今天,这类例子已遍布包括护士在内的整个服务业。目前顾客的肆意枉为处处可见,很多服务人员都被当成“受气包”对待。; N- J; @- z/ V& h' J3 C7 d$ v, M
スーパーのレジに1日立てば「いま」が見えますよ。そんな便りも届いた。しかし、客として理不尽を言う人が、仕事では客に理不尽を言われる立場にいることもあろう。そしてまた、その客も……。弱い立場の者をストレスのはけ口にする、やるせない「堂々巡り」が透けて見える。
0 \' v- P; K0 y, I* T我收到的信件中也有说,你到超市做一天出纳员就知道现今社会变成什么样了。然而,作为顾客无理取闹的人可能在自己的工作岗位上也遭到同样的待遇吧。然后对待这些人的顾客又有雷同的遭遇。如此一成不变地循环下去,人们总是把处于弱势的人当压力的出气筒。) h" ?( Z4 H- I5 c1 Q# v+ [. V0 b
いまを称して「いちゃもん化社会」と呼ぶ学者もいる。堪忍袋の緒には限度がある。感情労働者の「燃え尽き」も心配されている。お互いに「モンスター」にはなりたくないものだ。
: `2 x5 b7 V6 d2 U& d% e4 r2 A有学者把当今社会唤作“找碴社会”。受气包的韧性是有极限的。我担心情感劳动者的耐性哪天也会耗尽。让我们相互努力不要变成“魔鬼”吧。 |