行動派で知られる作家の小田実さんは、50年代に、船で米国へ留学した。途中、初めての外国であるハワイを踏んだ。「いよいよ英語を話さなくてはならない」。武者震いを覚えたと、著書「何でも見てやろう」で回想している。+ j3 O/ ]) I& O, d
以活动家而知名的作家小田实先生50年代乘船到美国留学。船途经夏威夷,他由此第一次踏上外国的土地。在他的著书《览遍天下》中,他回忆道,当时他上岸时激动得浑身颤抖,自言道,“这下终于不得不说英语了”。
- G n7 `8 V# p* {. e- z7 z今は手軽になったとはいえ、「留学」の言葉にはなお、遠くの空を仰ぐようなあこがれがこもる。淡い憧憬(しょうけい)に、身近な「駅前」を重ねたキャッチコピーは、名案だった。「駅前留学のNOVA」として、たちまち英会話学校の最大手に上り詰めた。4 C) {7 s& |7 [) k! c
现今尽管留学已是件容易的事情,听到“留学”二字,很多人还是充满憧憬,犹如仰望星空一般。面对这种淡淡的憧憬,NOVA公司巧妙地推出“站前留学”
0 z' X2 v2 A+ ]9 ]( E的口号。“站前”是贴近人们的场所,犹如在家门口留学,NOVA公司借此一跃成为全日本最大的英语会话培训学校。4 Q- }' D6 \2 o/ n; i
その最大手が不正の山を築き、経済産業省から業務の一部停止を命じられた。勧誘の際に「入学金が無料」などとうそを言った。受講の予約が取りにくいのに、いつでも取れるかのように説明した……。法律に反する行為は18種類におよぶ。: {' U( B# {4 l7 a
然而,NOVA公司却处处违法,导致经济产业省强令其停止部分业务。该公司谎称“免费入学”诱招学员;明明很难预约到课程,却误导学员可以随时预约,等等,诸如此类的违法行为多达18种。
3 |3 n# D) f4 w; k3 x* l) P% A ここ数年は急速に教室を増やしてきた。なのに講師は減らしていた。解約に応じないといったトラブルが多発しては、英語力を高めたいという受講者の向上心を、食い物にしていたようなものだ。
! N4 n+ y6 P% W1 l* E! Z6 d5 N9 c* D这几年NOVA增开新培训班的速度迅猛,而讲师的数量却在下降。学员想解约却一再碰壁,这样简直就是在肆意消费想提高英语能力的学员的进取心。$ ^; r# O& D( V5 @/ h; N0 H
英語は戦時中、敵性語として追放された。だが敗戦のわずか1カ月後には「日米会話手帳」が出版される。人々は飛びつき、空前のベストセラーになった。以来、英語ブームの波は寄せては返し、その何度目かをとらえてNOVAは成長した。
B+ y6 I- u) a& v9 h英语在二战期间的日本被当作敌人的语言而遭到禁用。但是,战败仅一个月后就出版了《日美会话手册》。当时人人趋之若鹜,使得该书空前畅销。从那以后,英语热一波退去一波又来。NOVA公司就是赶上了其中的一波,趁势壮大。5 r1 C& g4 D6 `) G& A: r. ^
英語不如意で渡米した小田さんの信条は、磊落(らいらく)に「まあなんとかなるやろ」だった。猿橋(さはし)望社長は低頭し、「誠意を持って対処する」と言う。「なんとかなるやろ」と姑息(こそく)にかわすような対応は、受講者が許すまい。
; ?, U7 y* ?( A# J7 t, X' W, w, E小田先生留美之初英语水平差强人意,但他自信只要坦然“总还是混得过去” 。 NOVA公司的董事长猿桥望在作道歉时说,“将怀着诚意作出处理”。假如猿桥认为就此“总能蒙混过关”,那么他的学员们将绝不会原谅他。 |