|
楼主 |
发表于 2007-9-11 08:44:48
|
显示全部楼层
勤務先、勤め先与工作单位相对应。
上面的用人单位,事業単位就无法用勤務先、勤め先。
所以,用人单位可以翻译为雇佣单位或使用者。
像这种事业单位等没有对应的词,一般采取直译为“单位”再加下列注解的方法。这种方法已在很多日本及中国出版的权威法令集里采用。
「単位」とは、中国における企業、機構、組織、政府機関、団体等の総称である。「単位」は、「事業者」と日本語訳されることもあるが、中国の日系企業の間で既に一般化されている単語であるため、本訳文においても中国語表記をそのまま用いる。 |
|