咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: cx8607

[语法问题] 这句话这么说对不对

[复制链接]
 楼主| 发表于 2007-11-25 22:58:27 | 显示全部楼层
原帖由 melanie 于 2007-11-25 22:53 发表
「報告書 は お目通しいただけましたか?」問題ないです。よく使う日本語です。
「報告書 に お目通しいただけましたか?」これもいいです。
「報告書を 御覧いただけましたか?」これもとてもいいです。
上 ...

强人!!! 多谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-11-25 23:11:31 | 显示全部楼层
如果是上下级之间有必要那么客气吗?
我一般会说:

報告書確認してください。
報告書確認していただけませんか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-11-26 00:11:22 | 显示全部楼层
報告書確認してください。。。是不是有点太不客气了??
我还没工作过,具体的也不太清楚,如果真的可以这么说的话倒是将来省不少力气,哈哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-11-26 06:24:47 | 显示全部楼层
我没有留过学不知道日本那边的情况是怎样,不过在实际工作中至少在敬语的使用上与课本的差距还是较大。只要是一般的敬语就可以了,如果硬着头皮想怎样用更客气的话,有可能造成更大的误解。实际上作为中国人说得日语……
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-11-26 08:48:09 | 显示全部楼层
報告書をご確認するようお願いいたします。

日本一般喜欢用确认的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-11-26 09:32:55 | 显示全部楼层

ご参考まで

報告書のご確認お願い致します。
目を通す (浏览,看一眼)
一般用于看新闻之类的,报告书的话还是用确认比较好。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-4 20:44

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表