なぜそうになったか、りゆうがわからない
为什么会变成这样,完全不知道理由……
不是不思議是啥。。
ふしぎ_【不思議】
怪guài→__→[中],奇qí→__→[中],奇怪qíguài→__→[中],奇异qíyì;[想像を絶する]难以想象nányi xiangxiàng,不可思议bù ke si yì『成語』.¶~なことではない/不足为奇.¶すこしも~ではない/毫不háobù奇怪.¶~な話だが/说来很奇怪;不知为什么.¶~にも助かった/万没想到得救了.¶周りの人が~そうに見ている/周围的人惊奇地看着.¶今年は~とかぜをひかない/今年真有点怪,意然没有感冒.¶世界の七~/世界上的七大「奇迹qíjì〔怪事〕.¶~なことがあればあるものだ/说来也真奇怪; 也真有怪事.
とんでもない
1((思いがけない))意外yìwài,出乎意料chu hu yì liào『成語』,意想不到yìxiangbudào,想(像)不到xiang(xiàng)budào,没(有)想到méi(you)xiangdào;[道理にあわない]不合情理bù hé qíngli.¶~ところで彼に出会った/在意想不到的地方遇见了他.¶お礼をいただくなんて~ことです/怎么能收您的礼呢;收您的礼物,太不合情理啦.
2((非常識だ))[理にあわない]毫无道理háowú dàoli,岂有此理qi you ci li『成語』; [でたらめだ]荒唐huangtáng;[話にならない]不象话bù xiànghuà.¶まったく~話だ/简直岂有此理.¶まったく~ことをしでかした/真做了一件极荒唐的事.¶他人の物を盗むなんて,~やつだ/竟然偷人家的东西,这家伙jiahuo太不象话.¶~要求/毫无道理的要求.¶~値段/骇人听闻hài rén ting wén的价钱.
3((相手のことばを否定する))哪里的话nali de huà,没影儿的话méi yingr de huà;[どういたしまして]别客气bié kèqi;不客气bù kèqi→__→[中],不用谢bùyòng xiè.¶学者だなんて~/哪里谈得上是个学者.¶わたしが行くなんて,~/我去?没影儿的话.¶なんとお礼を申し上げてよいやらわかりません.――いや,~/不知道怎么感谢您才好.――哪里(的)话呢〔别客气〕.
おもいがけない_【思い掛けない】
意想不到yìxiangbudào,没料想到méi liàoxiangdào,意外yìwài,偶然ourán.¶~災難にあった/遭到了意想不到的灾难zainàn.¶これは~成功だ/这是意外的成功.¶あの人が事件にあうなんてほんとうに~/真想不到他会遇上事件.¶ここで彼に会おうとは思いがけなかった/没料想到会在这里遇见他. |