咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: agqiang

[工作经验交流] 是部长的管理问题呢还是我的问题,咨询大家

[复制链接]
发表于 2007-12-18 17:55:40 | 显示全部楼层
12楼的话,虽然颓废了点,但有点道理
楼主自己定格短期目标吧
比如1年内如果不能被上司赏识重用
就另谋出路
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-12-19 08:09:00 | 显示全部楼层
打听了一下,原来他们根本不需要翻译,是需要懂外语的技术员,需要大量懂日语的能看懂资料直接独立做产品的人,翻译的事情上司他自己就完全可以应付.
因为他的员工都是技术出身,看不太懂资料,他想节约成本,让每个人都可以不用翻译直接干活.最终,其他人在我的带动下,语言没有问题了,为了不浪费我的作用,我也只好或者必须做技术员.
现在他不让我参加翻译,让我每天看技术员大学的教材.可是我是日语语言科班出身,对理工科技术方面一窍不通,不走翻译的路,却走技术员的路,对于自己,是不是放弃一个高基础,却选择一个低基础,在走弯路呢.而且他不懂得语言如果不使用也会慢慢遗忘,因为有上届的翻译每天还在问我简单的日文单词语法什么的.
虽然我一直想做口译,,但毕竟即使不做纯翻译,日语可做的事情很多,财务物流贸易等等这些对于语言出身比较容易上手的东西,不知道该不该选择他设计好的路.真是一个困惑!
大家经历多,交流下吧?需要前辈的提携.
谢谢大家~

[ 本帖最后由 agqiang 于 2007-12-19 08:26 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-19 09:18:18 | 显示全部楼层
楼主:我就直说吧:
                            对于那个部长,你只是个替补,比如实在没人的时候还能用用你:偷懒
                           你可以直接对你的直接上司提出请求:以后可否提供旁听的机会:偷学
              如果不行,反正很闲,可以对任何方面的工作感兴趣:偷看
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-19 11:46:39 | 显示全部楼层
原帖由 agqiang 于 2007-12-19 08:09 发表
打听了一下,原来他们根本不需要翻译,是需要懂外语的技术员,需要大量懂日语的能看懂资料直接独立做产品的人,翻译的事情上司他自己就完全可以应付.
因为他的员工都是技术出身,看不太懂资料,他想节约成本,让每个人都可 ...

请所谓的翻译做语言培训师?
看你自己兴趣所在了,你是喜欢做纯翻译,以后往高级口译之类的翻译前进还是想学技术,往技术和语言都好的方向前进
如果觉得自己没可能技术上有长进,不会有很好的职业发展,那就要扬长避短,好好的往翻译上发展(可能要换个工作,现在这个不适合翻译发展的感觉)
如果喜欢技术的,那就好好学习,前景还是有的
自己的选择,还是要看自己的兴趣和是否适合,不然很难转型,只会越做越难过,但是又跳不出这个圈子
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-8 14:50

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表