咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: Flyskyward

[翻译问题] 翻译小玩意上的字~ 飴にも负けず

[复制链接]
发表于 2008-6-15 10:39:08 | 显示全部楼层
应该不是 简单单数指...感觉那样很奇怪...
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-15 11:05:34 | 显示全部楼层
原帖由 财务科 于 2008-3-26 10:26 发表
この詩の中身は よく理解できません、前に 雨にも負けず 風にも負けず まで わかったんだけれども 何で 最後に 我輩は猫であると言う言葉が引き出したの???正体には 興味が持ってるよう 読みたいわ

①、
雨にも负けず
風邪にも负けず 

这是宫泽贤治的名句。
http://www.podnova.com/channel/15719/episode/138/   在线日文朗读
http://www.mm-labo.com/culture/WiseSaying/a/amenimomakezu.html 
宮沢賢治[1896-1933]
作家。農業技術指導、レコードコンサートの開催などの活動をし、農民の生活向上を目指す。「銀河鉄道の夜」「注文の多い料理店」「風の又三郎」などの著書がある。

②、
吾辈は猫である  

这是夏目漱石的小说名
http://epuron-rodoku.seesaa.net/category/2528410-1.html   在线日文朗读
http://www.aozora.gr.jp/cards/000148/files/789_14547.html  
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%A4%8F%E7%9B%AE%E6%BC%B1%E7%9F%B3
夏目 漱石(なつめ そうせき、慶応3年1月5日〈旧暦〉(1867年2月9日 - 大正5年(1916年)12月9日)〈新暦〉は、日本の小説家、評論家、英文学者。本名、金之助。『吾輩は猫である』『こゝろ』などの作品で広く知られる、森鴎外と並ぶ明治・大正時代の大文豪である。江戸の牛込馬場下横町(現在の東京都新宿区喜久井町)出身。俳号は愚陀仏。
大学時代に正岡子規と出会い、俳句を学ぶ。帝国大学英文科卒業後、松山中学などの教師を務めた後、イギリスへ留学。帰国後東大講師を勤めながら、「吾輩は猫である」を雑誌『ホトトギス』に発表。これが評判になり「坊つちやん」「倫敦塔」などを書く。その後朝日新聞社に入社し、「虞美人草」「三四郎」などを掲載。当初は余裕派と呼ばれた。

③、
読みねえ

三者不是连在一起的。

[ 本帖最后由 猫の手 于 2008-6-15 11:29 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-26 22:09

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表