|
发表于 2008-4-22 20:02:15
|
显示全部楼层
私の感覚では「やってほしい」も「やってもらいたい」も同じです。
どちらも口調によって、命令っぽくなったり、お願いする感じにもなります。言い方ひとつで変わります。
你能让我用用吗? = ○使わせてもら え ませんか ×使わせてもら い ませんか
珈琲で質問したときは ○おしえてもら え ませんか ×教えてもら い ませんか
中国朋友は「もらえませんか」と「もらいませんか」の間違いが非常に多いです。高人さんも間違う人が多いです。
「使わせてもらいませんか」という言い方はあります。
説明がむずかしい… 困惑…
例えば…
AさんとBさんがいます。ふたりでお散歩。ふたりともトイレに行きたくなりました。
Aさん「コンビニのトイレを 使わせてもら い ませんか?」
Bさん「そうですね。コンビニのトイレを 使わせてもら い ましょう」
AさんBさん、コンビニに行く。
A・Bさんがコンビニの店員に言います。
A・Bさん「すいません、トイレを 使わせてもら え ませんか?」
わかるかな~?  |
|