咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: mizuho_2006

[词汇问题] 伝える、伝わる

[复制链接]
发表于 2008-7-23 10:04:45 | 显示全部楼层
原帖由 mizuho_2006 于 2008-7-23 09:39 发表
没有这道题

怪不得。这道题原来不成立,就是说有两个正确答案。
这里的“伝わった”和“伝えられた”只不过是视角的不同而已。
比如
戸が(「は」也可以)_______。
1-開いた 2-開かれた
填哪一个?答案是1、2均可。1是“门开了”,2是“门被开了”。据我理解,中文不像日语那么常用被动态,也许大家觉得“门被开了”这句子有点别扭,但是日语当中“戸が開かれた”是完全可以的。

同样,LZ的问题填“伝わった”和“伝えられた”都可以。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-7-23 10:13:06 | 显示全部楼层
原帖由 金泽 于 2008-7-23 10:04 发表

这里的“伝わった”和“伝えられた”只不过是视角的不同而已。


谢谢 金泽さん 的详细讲解。
使不使用被动我还是能理解的,但是为什么同样是 “传”,一个用伝わる自动词 ,一个用伝える 他动词呢?
关于这点我很不解。
连我自己都觉得这问题有点钻牛角尖了,呵呵。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-23 10:24:41 | 显示全部楼层

回复 17楼 mizuho_2006 的帖子

你的意思不是说不知道自动词和他动词的区别吧?

因为自动词“伝わる”没有被动态,用他动词“伝える”才能写被动态。
上面的“開く”也一样,它是有点特殊的,自动词和他动词同型。
“戸が開いた”的“開く”是自动词。
“戸が開かれた”的“開く”是他动词。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-7-23 10:31:06 | 显示全部楼层
原帖由 金泽 于 2008-7-23 10:24 发表
你的意思不是说不知道自动词和他动词的区别吧?

因为自动词“伝わる”没有被动态,用他动词“伝える”才能写被动态。


自动词没有被动态?是单独指这个单词呢,还是所有的自动词呢?
我只知道以物做主语的自动词没有可能态,还不知道自动词的被动态
似乎问题有点跑题了,呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-23 15:54:32 | 显示全部楼层
原帖由 mizuho_2006 于 2008-7-23 10:31 发表


自动词没有被动态?是单独指这个单词呢,还是所有的自动词呢?
我只知道以物做主语的自动词没有可能态,还不知道自动词的被动态
似乎问题有点跑题了,呵呵


不是所有的自动词都没有被动态的吧,像 雨に降られて*******,降る就是自动词
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-23 15:58:04 | 显示全部楼层
答案应该是c .b吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-23 16:01:53 | 显示全部楼层
弄了半天  是你自己编的题目........汗..........................
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-23 16:06:09 | 显示全部楼层
C B吧,理由么,跟 壊した。壊れた。用法类似。能动态和被动态的关系。
对我们学外语的人来说确实是很难把握的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-23 16:47:36 | 显示全部楼层
没有老师在吗, 在下是自学的啊, 我发表一下我的看法吧.

伝わる 是自动词,   伝える是他动词. 伝わられる是受别人命令自动去传播. 伝えられる是经别人的手被传播.

所以可以说, 七夕の行事は、8世紀ごろに中国から日本へ伝えられた
如果意思稍微不同,说它是自已传来的话,可以说,
七夕の行事は、8世紀ごろに中国から日本へ 伝わった

但说成,
七夕の行事は、8世紀ごろに中国から日本へ伝わられた  
这样说的话,显然意思就是受人命令传播来.  

如果我是神仙,可以叫爱滋病到某个地方传播,  我叫它去英国,它就去英国,叫它去日本,它就自己去日本自动传播.

同样的道理,  
可以说,  
盆栽は、もともと中国から伝えられた

也可以说,   盆栽は、もともと中国から伝わった

两者意思都相同.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-23 16:50:13 | 显示全部楼层
嘿嘿,翻译过来的意思是一样的。但是ニュアンス可不一样的哦。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-23 18:22:54 | 显示全部楼层
受..受教了..很有营养的帖子
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-23 22:41:30 | 显示全部楼层
原帖由 美屿遥 于 2008-7-23 15:54 发表
不是所有的自动词都没有被动态的吧,像 雨に降られて*******,降る就是自动词

我这也没有什么日语语法书,平时说话时也没有考虑过自己用的动词是否自动词或他动词,不过,我估计有被动态的自动词不会有那么多,美屿遥桑说的“降る”之外再有也只有几钟吧。

另外,“伝わられた”是病句,现代日语没有这种说法,用谷歌查一下可以查到几个用例,但查出来的结果仅仅有22个,可见日本人一般不这么说的。
http://www.google.co.jp/search?h ... p;start=30&sa=N
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-7-24 09:32:21 | 显示全部楼层
再一次谢谢各位~~

另外我说一下我对自动词被动的理解
自动词的被动,语法应该是正确的,但是很多情况下没有什么意义
雨に降られる  像这样的,施动者是自然现象还可以表示受害,所以自动词的被动使用不多
我是这么理解的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-24 11:22:56 | 显示全部楼层
①、有几种情况自动词没有被动态。其中一种就是与「伝わる」相同,词的本身已经具有被动的意思,比如:「教わる」「見つかる」这样的词,就没有被动态。
   
②、还有一种记忆方法就是:
自动词分为‘意志自动词’和‘非意志自动词’。
日语的被动态大致分为‘直接被动态’和‘间接被动态’两种。
‘意志自动词’没有‘直接被动态’只有‘间接被动态’。
‘非意志自动词’没有被动态。

关于什么叫‘意志动词’和‘非意志动词’请参考:
http://www.coffeejp.com/u/space. ... o=blog&id=10429

关于如何使用‘自动词’和‘他动词’请参考:
http://www.coffeejp.com/u/space. ... o=blog&id=11215
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-7-24 13:06:08 | 显示全部楼层
たいへん勉強になりました。
ありがとうございます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-25 21:56

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表