咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: solidsnake

[语法问题] とあっては和とあれば!

[复制链接]
发表于 2008-7-31 22:43:39 | 显示全部楼层
可是我们一般“とあっては”后面都接“……ない”啊。
另外,“とあれば”口语当中常常说“とあらば”。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-8-1 10:54:15 | 显示全部楼层

回复 16楼 金泽 的帖子

とあらば很少听野.....
不是ならたら才是常常说的吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-8-1 14:26:36 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-1 15:35:54 | 显示全部楼层

回复 17楼 solidsnake 的帖子

有疑问先自己查一查,这样才能提高能力啊,别一听就否定。

"ためとあらば" に一致する日本語のページ 約 11,700 件
http://www.google.co.jp/search?h ... 4%A2&lr=lang_ja
"ためとあれば" に一致する日本語のページ 約 16,300 件
http://www.google.co.jp/search?h ... 4%A2&lr=lang_ja
"必要とあらば" に一致する日本語のページ 約 77,100 件
http://www.google.co.jp/search?h ... 4%A2&lr=lang_ja
"必要とあれば" に一致する日本語のページ 約 85,300 件
http://www.google.co.jp/search?h ... 4%A2&lr=lang_ja

这样看来"とあれば"的使用率比"とあらば"稍为高一些,比值也不到2嘛。你很少听到,估计你没意识到,或者你听日语还听得不够的缘故吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-8-1 16:25:31 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-8-1 17:02:53 | 显示全部楼层
回复19楼的帖子

你搜出来的都是文章书面的东西!和听说没有关系!
听的最多依然是なら和たら!其次是とあれば
とあらば应该是书面文章用的最多

[ 本帖最后由 solidsnake 于 2008-8-1 17:03 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-8-1 17:27:50 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-8-1 17:32:47 | 显示全部楼层

回复 20楼 suguru 的帖子

是不是とあっては①的意思不可以和とあれば互换,②的意思就可以和とあれば互换呢?
我书上的解释是:如果做了前项或出现了前项,可能会导致不希望看到的结果(也就是とあっては①的意思咯?)此时不能和とあれば互换使用!


           注:接续应该是动词的普通型吧?不止是辞典形啊?

[ 本帖最后由 solidsnake 于 2008-8-1 17:34 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-8-1 17:53:36 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-1 17:58:45 | 显示全部楼层
お答えします
使い方は以下の通りになります
~とあっては + 否定形 
今はほとんど使われていませんし、また男の人しか使いません(男のセリフ
例①信玄の家臣とあっては、生かしてはおけぬ
 今風に直すと―>信玄の家臣と知った以上は、生かしておけない
 ②剣の達人とあっては、侮ることはできぬ
 今風に直すと―>剣の達人とわかった以上は、あまくみることはできない

~とあれば(=~とあらば) 
これもほとんど使われていませんが 結構古風な言い方です(女の人はあまり使いません
例①あなたのためとあらば 喜んでいたします
今風に直すと―>あなたのためであるならば どんなことでも致しますよ
例②君のためとあらば ノートを貸してあげましょう
今風に直すと―>君のためであるならば (ほかの人には貸さないけど)貸してあげますよ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-1 17:59:12 | 显示全部楼层

回复 21楼 solidsnake 的帖子

网上会给你提示我平时听到的东西我就给你提示啊,你这么说口语教材里面的也都是“文章书面的东西”嘛。
作为一个日语母语者乐于为学日语的同学们提供一般日本老百姓的语感,你不要就算了,好好儿找死板的语法书背吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-8-1 18:01:13 | 显示全部楼层

回复 24楼 suguru 的帖子

我的那本书是华东理工大学1级语法(l刘文照编著/海老原博主审)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-1 18:17:09 | 显示全部楼层

回复 26楼 金泽 的帖子

平和的に参りましょうって 馬の耳に念仏しようとしても無駄ですから。。
して俺の回答は素通りされちゃってますし はぁ~(しくしく
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-8-2 06:15:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-2 07:01:32 | 显示全部楼层
原帖由 suguru 于 2008-8-2 06:15 发表

日语都是两位的母语,日语文法对两位而言,每天很自然地被使用着。但对非以日语为
母语的外国人而言可不同了。
或许两位不曾听过...


【大家有目共睹,LEO加藤君 与 金泽君 对学友的热心指导,非常感谢。】我也有同感,咖啡正是因为有你们这样「母語話者」的参与才有声有色。因为学习日语的最终目的是与日本人交流,所以你们的意见很重要。

但是请你们能理解想弄明白究竟的这种学习心理,不要介意。
就像suguru说的那样,如果老师只是说没有「雨が降れる」这样的说法,那学生也会口服心不服。但如果你告诉他‘没有命令式的动词(非意志动词)就不会有可能式,因为这种动作是不以人的意志为转移的’这样他就容易接受而且也有利于学生记忆。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-25 18:09

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表