咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: noliko

[语法问题] 読んでいただいて

[复制链接]
发表于 2008-10-21 14:09:32 | 显示全部楼层
原帖由 セシル 于 2008-10-21 14:49 发表
其实原因很简单,你在公司里跟平常和老板一直是“您啊,您啊”的说话吗,如果是,那说明你离老板的信任距离还很远。以上坚定完毕。


与老板,与客户的关系再好,可以用命令的口吻与之说话?我在日本12年,从来没有遇到过此类事情。刚才,又问了日本同事,答复都是绝对不可以的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-21 14:17:54 | 显示全部楼层
没人说要对老板用命令的口气。
是要说实际上 ください 并不是像你说的只有命令的语气,不能用。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-10-21 14:24:17 | 显示全部楼层
越看越迷糊了的感觉
先不管对上级客户能不能用吧,就是说“~ていただく”是很委婉客气的“请怎么怎么样”而“~てください”其实就是命令形,对吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-21 14:29:42 | 显示全部楼层
原帖由 noliko 于 2008-10-21 15:24 发表
越看越迷糊了的感觉
先不管对上级客户能不能用吧,就是说“~ていただく”是很委婉客气的“请怎么怎么样”而“~てください”其实就是命令形,对吗?


总而言之,“~ていただく”是敬语,当然可以使用。而“~てください”其实就是命令形,根本不是敬语,理解正确。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-21 14:34:20 | 显示全部楼层
东瀛游子 桑所说的没有错
“~てください”虽带有一定的命令口吻,一般情况下都可以使用
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-21 14:50:10 | 显示全部楼层
教えてくださいとか指示してくだいとか普通に言うでしょう、これも命令形ですか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-21 15:12:19 | 显示全部楼层
請求するときでも「~てください」よく言うでしょう
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-21 15:13:53 | 显示全部楼层
原帖由 东瀛游子 于 2008-10-21 14:29 发表


总而言之,“~ていただく”是敬语,当然可以使用。而“~てください”其实就是命令形,根本不是敬语,理解正确。


说的好坚定。。。这个语气才是命令型的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-21 15:30:10 | 显示全部楼层
原帖由 nnnliu 于 2008-10-21 15:50 发表
教えてくださいとか指示してくだいとか普通に言うでしょう、これも命令形ですか?


てください当然还没有到绝对的命令程度(てくれ,才是真正命令,用在军队里),但是,有命令的口吻,所以一般不对上级,或者,客户使用てください。而是要改用敬语说法的ていただく。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-21 15:34:54 | 显示全部楼层
原帖由 nnnliu 于 2008-10-21 15:50 发表
教えてくださいとか指示してくだいとか普通に言うでしょう、これも命令形ですか?


我反复说明了,这个说法有命令的语气,对上级或客户不能使用的。

对上级或客户,要改用,お教えください、ご指示ください。
或者,教えていただけませんか、指示していただけませんか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-21 15:36:05 | 显示全部楼层
原帖由 东瀛游子 于 2008-10-21 14:29 发表


总而言之,“~ていただく”是敬语,当然可以使用。而“~てください”其实就是命令形,根本不是敬语,理解正确。

刚说完其实就是命令形,又变成命令的口吻了。

实在搞不明白实际生活中大家都有在那么用,您却非要说不行。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-21 15:40:20 | 显示全部楼层
原帖由 东瀛游子 于 2008-10-21 15:34 发表


我反复说明了,这个说法有命令的语气,对上级或客户不能使用的。

对上级或客户,要改用,お教えください、ご指示ください。
或者,教えていただけませんか、指示していただけませんか。


后者当然是更客气。
但您说不能这么用,可实际上大家都有在用,怎么解释呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-21 15:42:31 | 显示全部楼层
原帖由 nnnliu 于 2008-10-21 16:36 发表

刚说完其实就是命令形,又变成命令的口吻了。

实在搞不明白实际生活中大家都有在那么用,您却非要说不行。


命令形?当然是一种命令形式阿。我哪儿否认了?只是命令的程度比较弱而已。我周围的日本人说,连对自己的老婆也不可以使用てください,这种说法的。现在,在日本,老婆的地位高于丈夫。

你非要用这种带有命令语气的说法,去对上级或客户使用,我也没有办法,这是你的自由阿。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-21 15:44:47 | 显示全部楼层
估计他在家都跟老婆说敬语吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-21 15:44:52 | 显示全部楼层
这里是请你看合同看所以用ていただく”并且连续后面的话。

我反复说明了,这个说法有命令的语气,对上级或客户不能使用的。
对上级或客户,要改用,お教えください、ご指示ください。
或者,教えていただけませんか、指示していただけませんか。
过于武断其实经常用。稍微客气则用ていただく
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-23 13:43

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表