|

楼主 |
发表于 2004-12-13 01:37:18
|
显示全部楼层
121.明天集合的时间是7点,地点仍是一楼大厅,希望大家准时到。
明日の集合時間は午前7時、1階のロビー、時間通りにお願いします。
122.我的表达能力差,这样讲你们能听得懂吗?
私は口が下手です、これでよろしいですか。/ご理解いただけたでしょうか。
123.刚才小王作了补充说明,大家听懂了吗?
ただいま王さんが補足説明をいたしましたが、皆さんご理解いただけたでしょうか。
124.你们日本的大学生是住读的还是走读的?
日本の大学生は通学生ですか、寮生ですか。/毎日家から学校に通ってるですか、あるいは寮生活ですか。
125.为了按期完成工程,我们都不分昼夜的工作。
仕事を予定/計画とおりに完成させるために/ように、昼間も夜もない休まずに頑張っています。/昼夜を分からず/24時間/休むことなく
126.抽样检查的结果全部通过了。
品物の中から抜き取りだしたものは全部合格。
127.双职工谁来做家务?
夫婦とも稼ぎの家族では家事はだれがするですか。
128.老师上课淘浆糊。
授業はいい加減にします。
129.不说实话,淘浆糊
事実を言わないで、ごまかしているばかりです。/お茶を濁す
130.故意不说清楚。
わざとはっきり言わないで、お茶を濁す
131.若这门婚事成了,请你吃蹄膀。
もしこの縁談がうまく行けば、大いにご馳走します。
132.过去,出国半年以后都要注销户口。
以前、半年以上外国に行った場合、戸籍を取り消しになる。
133.上海市国际化大都市,但有些人的素质有待提高。
上海は国際的大都市ではあるけれども、マナーはまだまだ足りないと思います。
134.偷税漏税一旦被发现,不但会罚款,还会被吊销营业执照。
税金をごまかして納めいて、一旦それが見つかれば、罚金を取られるばかりか、営業許可証を没収られてしまいます。
135.从9月1日开始,新生报到并注册。
9月1日から、新入生は続々と到着を報告して登録します。
136.孩子有缺点要对症下药进行教育,不能一味打骂。
子供に欠点があったら、事情に応じて教育しなければならないですが、ただしっかったり殴ったりしてばかりいてはいけない。
137.由于工厂的效益不好,不少人下岗了。
工場営業不況のため、たくさんの职工は一時職を失って、家で待機している、そういう职工は少なくないです。
138.为希望工程,在上海的外国人也慷慨解囊。
希望プロジェクトのために/学費を援助するために、上海にいる外国人は惜しみなくて寄付している
139.随改革开放的深入发展,来中国投资的外商越来越多,尤其是合资企业。
改革開放政策実施が深まれて、中国にきって投資する外国人はますます増えている。特に、合弁企業。
140.望子成龙使每一个家长的愿望。
息子の立身出生は親の望みです。
141.祝新的一年万事如意。
新年のすべてがうまく行くようお祈りいたします。
142.如果方便的话,请给我们的操作员做示范动作。
よろしければ、操作員にやって見せてもらえませんか。
143.有了这一盘"漫游大上海"的录像片,就是离开上海回国后也可以和您的家人一起神游大上海。
この「上海めぐり」のビデオテープがあれば、帰国してもご家族やお供たちと一緒に、上海の風情を楽しみにしています。
144.已经退休了就应该享清福了。
退職したのだから、のんびり暮らしてもいいです。
145.你不是认真地吧?是开玩笑吧?
根気しゃないの?冗談でしょうね
146.现在时代不同了,即使当了正式工,跳槽的也不少。
今、時代が変わって、正社員にしても転勤する人も少なくないです。
147.如果招揽顾客买东西,就能得到10%的回扣。
もし、お客さんを店に連れていて買い物をさせたら、お礼として、買った商品の価格の10%をもらえます。
148.这泉水清凉甘甜,始终保持18度的恒温,最适合做饮用水。
この泉の水は清らかでおいしく、いつも18ぐらいの水温を保っています。飲用水にしていいです
149.虽然我略知一二,但我是门外汉,详细情况不清楚。
すこしぐらい知っていますが、私は素人なので、詳しいことあまり知りません。
150.1949年新中国成立之后,20年来中美两国处于敌对和隔绝状态。
1949年新中国が建立してから、中米両国ここ二十年の間、関係はずっと断絶して、対立する状態です。/敵同士/敵対
151.有些家长迷恋麻将,而根本不顾孩子的学习。
ある親はマージャンばかり夢中になっていて、子供の勉強は少しも関心を持たない/気にしない/ほったらかし/ほっぽらかし
152.日韩足球队旗鼓相当,不分上下。
日本と韓国のサッカのチッムは実力の上で差がほとんどないです/伯仲の間
153.我国的经济虽不是一帆风顺,也取得了惊人的成绩。
わが国の経済発展は順調ではなかったが、一定の成果を収めました。
154.贪污了公司的钱款100万元。
会社のお金、百万円をこっそり使え込んだ。
155.他中风的原因是脑瘀血。
卒中/中風
156.对各位无微不至的关怀和照顾表示衷心的感谢。
みんなの至れり尽くせり/何でもあるおもてなしに心から感謝しております。
157.事实胜于雄辩,那些别有用心的议论是不值一驳的
事実は雄弁に勝ると言われるように、下心を持って言い草は反駁する必要もない。
158.由于上海机场雾大,能见度很低,延误了起飞的时间。
上海空港の霧が濃いので、はっきり見えない、出発する時間が遅れた。
159.三点在校门碰头,不见不散
三時に校門の所で待ち合わせて、ぜひですよ。
160.责任应该由对方来负,但它们百般抵赖,想把责任推卸到我们身上。
責任は相手が負いべきなのに、でも何とか認めようとないで、私たちに押し付けようとしていた。
161.香烟这东西若没有什么契机,是怎么也戒不了的。
162.上了年纪,失去劳动能力的男人,就被视为粗大垃圾,是不对了。
年をとって、働けなくなった、粗大ゴミとして扱って
163.利用黄金周去海外旅行的人越来越多。
ゴールデンを利用して、海外旅行に出かけている人はますます増えています。
164.虽然马不停蹄得到处推销但是收入还是很少。
持ち歩いて売っているのに収入は少なくです。
165.他讲的普通话带一点上海腔,但还是听得懂的。
彼の標準語の中には、上海弁の発音が混ざっているが、何とか聞いて分かる。
166.请您添一下工作单位和地址。
勤務先の名とその所在地
167.好多家长说:不要让孩子总依赖大人,应该让他们独立思考。
子供を親ばかりに頼りにさせていないで
168.这是换汤不换药。
名前は変わっても中身は変わっていません
169.武汉被称为我国的三大火炉之一。
中国には一番暑い所が三つであります。その中のひとつは武漢です。
170.升了官,地位提高了,工资也多了,真是双喜临门。
昇進/栄進して、地位をあがったし、給料も上がったし、二つの御めでたいことを一緒にきって
賃上げ
お盆と正月が一緒にやってきた/両手に花 |
|