|
发表于 2008-11-10 11:30:43
|
显示全部楼层
那两个人水火不容(犬と猿の仲)、一点小事就马上会导致争吵。
あの二人は犬と猿の仲、些細事で喧嘩の始末だ。
相信他而把钱借给他,却落到这种地步。
信じて金を貸すのに、こんな始末だ。
あの社員ときたらあれほどきつく注意したのに、大切な会議にまた遅刻する始末だ。
对那个社员已经那么注意了,重要的会议又是以迟到告终。
彼は自分の成績が上がらないのを先生のせいだといったり、友達がノートを貸してくれなかったからだと言ったり、最後には親が悪いと言い出す始末だ。
他把自己成绩无法上升归咎于老师的问题和朋友不肯借他笔记,最终竟然说是由于父母的问题。
因不熟悉而失败了。
なれぬこととて、失敗しました。
因为社长不在,所以这件事改天再答复您可以吗?
社長が不在のこととて、このことあとで返事してくれないですか?
良子:小平がお隣の柿を盗み食いしたらしいの。お隣さんも子供がやったこととて、大目に見てくれたけど、恥ずかしいと言ったらありゃしないわ。
良子:小平好像偷了隔壁家的柿子。由于隔壁家的小孩也做,就放过他了,但是说起这事就觉得很丢脸啊。
李 :僕も子供の頃に似たような経験をしていることもあって、注意しにくいなぁ。
李:我小时候也有过同样的经历,很难注意啊。
良子:蛙の子は蛙っていうわけね。
良子:龙生龙,凤生凤,老鼠的儿子会打洞。 |
评分
-
1
查看全部评分
-
|