咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: kaori_sh

[工作经验交流] 感觉自己太失败了,整天都不想见人,不想说话了。

[复制链接]
发表于 2008-12-26 23:03:51 | 显示全部楼层
这周翻译早会,也是被一个词给卡住了,后来就很紧张,注意力不集中,完全没有前面的顺畅,但是没关系啊,多有了几次经历,以后再碰到就不会了,这样想就没什么,其实只是自己心理作用,别人并没有放在心上,只要自己注意学习,提高自己就好了,我就是这么想的,共勉。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-29 09:57:59 | 显示全部楼层
我把眼镜摘了。什么也看不清就不紧张了,此法供LZ参考。哈哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-29 10:58:27 | 显示全部楼层
我是看到下面有懂日语的,而且日语比我好的时候,会紧张,,没人懂日语的时候,管你多大的官,,,我就心平气和的翻译,,实在不会的时候,,就 编一编,,糊弄过去,,,,
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-29 11:01:46 | 显示全部楼层
原帖由 kid 于 2008-12-29 10:58 发表
我是看到下面有懂日语的,而且日语比我好的时候,会紧张,,没人懂日语的时候,管你多大的官,,,我就心平气和的翻译,,实在不会的时候,,就 编一编,,糊弄过去,,,,

这只是权益。有时重要的东西就不可以乱翻。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-29 16:32:09 | 显示全部楼层
我也有同样的问题,一到会议我就紧张,特别是那种人家一直说,你坐在日本人旁边翻的那种,翻到后面都不知道他们在讲什么了,每次结果都是一副窘态。很怕这样的会议。还有看到日语好的也在的话,自己就会相应的紧张很多,总觉得自己这样说出去的话对不对,因此有时候就有点词不达意。一说开会就开始紧张,已经成毛病了。这样以来压力大死了,不知道怎么跨过去呢,烦啊。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-29 16:40:45 | 显示全部楼层
原帖由 忍者 于 2008-12-29 11:01 发表

这只是权益。有时重要的东西就不可以乱翻。


我毕业1年而已,,重要的东西还轮不到我翻,,只记得第一翻译,,对面中国人说的专业术语都听不懂,,害得他们又英文又画图的,,,我那个汗阿~~不过那次开会,一开始我就说了句:我刚毕业,第一次做会议翻译,,翻的不好,大家不要介意,,,,,,后来打击的,,,在下面狂背专业术语,,,这句话再也没说过了,,虽然还是有不会翻译的,,但是跟一年前的我相比,,我已经进步很多了,,想到这个还是比较欣慰的~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-29 16:49:36 | 显示全部楼层
偶是刚毕业的菜鸟,目前的状态是只能听懂,翻译的话难度系数太高。。。
LZ就表太CARE啦,又不是什么大不了的!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-30 12:16:03 | 显示全部楼层

一起加油!

我经常做会议翻译
跟大家也有同感
业务水平+心理素质 缺一不少
加油哦!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-30 12:45:18 | 显示全部楼层
证明楼主的脸皮不够厚 我在日本出差做出差报告 一个人在台上讲了25分钟 下面几十个日本头头呢 偶也没脸红。。。那个时候偶才22岁
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-30 12:49:39 | 显示全部楼层
我和楼主有同感。完全是我的感受。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-4 08:45:15 | 显示全部楼层
我也碰到过同样的事情。不用觉得不好意思的。上次翻个环境会议,事先啥资料都木有,直接被拉上去翻。我就按我的理解翻译了,没办法啊!下面的人估计也只是一知半解,好多环境方面的专业术语,当时就给整慒了。没辙!只能硬着头皮上呗。还好事先部长来了一句“没关系,照你明白的翻就好,估计他们也不明白。”当时叫一个汗啊。都不明白也好忽悠,里面还插了几个懂日语的。汗就一个字了吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-2 00:40

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表