|
楼主 |
发表于 2008-12-27 20:50:07
|
显示全部楼层
翻译的真的是太好了,我简直不敢想象,真的惭愧无比。还有最后的五句,烦请大家帮忙了哦。
5.ネタ本としてのメモ術は、これで万全を期しているのですが、備忘録としてのメモの取り方がすこふる酷い。字が躍って枠に収まりきれず、何を残したかったのか、解読不可能なのです。たまに綺麗に書けたと思ったら、「あっ、忘れた」。せっかく書いたメモを手帳に挟んだまま放置しているし.......。散々な私のであります。
6.「石橋樣のたまったいるポイントから引かせていただきますね」とい若い店員は、パソコン画面を見入るようにしながら、ペンを片手に、画面の数字を書き込もうとしています。しかし、メモ用紙など影も形もありません。ふとペン先にめ目をやると、なん彼女は、マウスを動かしている手の甲にすらすらと数字を書いていくのです。
8.この話をすると、元看護長の友人が言いました。「ナースには多いのよ」。メモ帳ならずメモ手は、手を動かすたびに視界に入るゆえ、忘れようもなく便利だけれど、どことなく不快感じるのはなぜでしょう?しかし、メモ手も環境問題から言えば、すごいのかも。紙を無駄にしない方法ですものねえ。
9.まず、エッセーネタが浮かぶお風呂場に、また枕元に、それから玄関先に各1冊と、家中メモ用紙であふれています。
10. そんな私に見かねた友人たちは、「携帯に書き込んで自分のアドレスに送付するといいわ」「ボクは、リマインド機能を使ってベルを鳴らすよ」と携帯活用法を説いてくれました。そうか、そういう手もあるのね~。 |
|