咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: wangshanshan

[翻译问题] 喷涂方面的翻译,,,请大家帮忙。。

[复制链接]
 楼主| 发表于 2009-1-12 13:42:21 | 显示全部楼层
原帖由 四海縦横 于 2009-1-12 13:28 发表
耐冲击   耐ショック、耐ショック性

露底  塗装不足、塗り不足? 塗装忘れ 还是 塗装漏れ
    不太清楚是什么样的露底?




ありがとう。

A,B面不得露底漆、、この意味です。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-12 13:50:45 | 显示全部楼层
冲击试验机

我估计可能是  ヒートショック試験機  (不确定)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-1-12 13:56:47 | 显示全部楼层
原帖由 四海縦横 于 2009-1-12 13:50 发表
冲击试验机

我估计可能是  ヒートショック試験機  (不确定)




ありがとう。。。

百格刀   お願い。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-12 13:57:07 | 显示全部楼层
A,B面不得露底漆、、この意味です。

底漆  下塗り塗料 

不得露底漆的意思是不是还要在底漆上面涂上一层面漆。就是盖住底漆的意思。

日语分:下塗り(したぬり)、中塗り(なかぬり)、上塗り(うわぬり)

ご参考のみ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-12 14:17:21 | 显示全部楼层
原帖由 wangshanshan 于 2009-1-12 13:56 发表




ありがとう。。。

百格刀   お願い。


百格刀ってよく分からない。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-1-12 14:26:35 | 显示全部楼层
原帖由 wangshanshan 于 2009-1-12 13:56 发表




ありがとう。。。

百格刀   お願い。



谢谢你。。。大体上知道了,,

不露底,,刚才问了一下,,生地が見えない。。这样讲的,,,

对我来讲这些太难了。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-1-12 14:30:22 | 显示全部楼层
用百格刀试验片漆面切成1MM100格,再用3M600胶带粘附被划过的涂面,以成90度往相反方向将胶带撕起,涂漆层剥落面积低于5%

这句怎么写比较好呢,,
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-8 14:37:48 | 显示全部楼层
耐冲击  耐チッピング  
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-8 14:50:09 | 显示全部楼层
カッタナイフ  百格刀
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-13 20:39:46 | 显示全部楼层
污点(不可擦拭)凹点,凸点   → 汚れ コミ  異物     
刮伤        傷
划痕     擦傷      
碰伤        打痕
色斑,流漆,桔皮,脱漆      色のバラつき、塗料の流れ、ゆず肌、 剥がれ  
咬花        意味知らない
膜厚        膜厚(まくあつ)
堆粉        溜まり(たまり)
起泡        泡(あわ)
附着力      密着力
抗溶性       耐溶剤性(耐アルコール性)
耐冲击      分からない  
露底        标准色板  膜厚计  百格刀  冲击试验机 
塗装薄い   標準色サンプル   膜厚計  クロスカット試験機   知らない

ご参考まで
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-11-11 18:22

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表