使用道具 举报
原帖由 yousama 于 2009-3-1 14:05 发表 比如说台大的翻译:还好司机告诉我,要不然差点把重要的毕业论文遗忘在计程车内。。。好像是在说即便他不告诉我,我也仅仅是“差一点”忘,而不会真忘。。(当然,口语中经常这么说,也不是太大的问题,跟那个著名的改病句题有些类似---“全班同学都去了,就我没去”) 而原文意思似乎是“司机要不提醒我,我肯定就给忘了”的意思。。 所以个人觉得可以采用以下两种译法 1.干脆不要“差一点”---还好司机告诉我,不然就把重要的毕业论文遗忘在计程车内了。---这样似乎是“心有余悸”的感觉更强。。。
原帖由 太阳一族 于 2009-3-1 18:01 发表 学语言有必要这么吹毛求疵吗?所有的解释基本上八九不离十,都是正确的,这是钻牛角尖。完全进入了一个误区,看完回帖以后,只能让人这么认为。大晒中文 LZ,你学语言这么学的话,不会达到一个高的境界。这不是在 ...
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
小黑屋|手机版|咖啡日语
GMT+8, 2025-2-11 21:12
Powered by Discuz! X3.4
© 2001-2017 Comsenz Inc.