咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: lovecady

[翻译问题] 请教这句话怎么翻译合适。

[复制链接]
头像被屏蔽
发表于 2009-3-28 10:32:14 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-28 11:19:43 | 显示全部楼层

Re 9#

何か よその人
よ‐そ【余所・他所】
〓ほかの所。別の所。他所。万葉集4「―にゐて恋ひつつあらずは」。「―で聞いてみる」
〓直接関係のない物事や人または場所。他事。局外。また、かかわりのないこと。疎遠なこと。
该句我会译为“简直就如同看着哪个陌生人(一样)”

恥ずかしい+がる+ている+た
が・る
〓接尾〓
形容詞の語幹・名詞などに付いて五段活用の動詞をつくる。
〓…のように感ずる(思う)。〓…のふりをする。ぶる。

[ 本帖最后由 Humanxx 于 2009-3-28 11:21 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-8 19:30

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表