咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: mizuho_2006

[翻译问题] 一個500円ナリの小さな石ころ

[复制链接]
 楼主| 发表于 2009-4-1 14:54:51 | 显示全部楼层

回复 14# 三日月 的帖子

是偶总是问的太细啦,也不怪阿惑桑,呵呵。
谢谢各位总是不厌其烦的帮助偶。

15L的朋友,偶好好研究一下译文,不懂的地方再问。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-1 14:56:46 | 显示全部楼层
なり接在数字的后面只表示前面的数字是个整数.没有其他的意思.不论なり在其他的地方有多少使用方法,在这里只是这个意思而已.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-4-1 15:11:22 | 显示全部楼层
小さな紙切れとちんまりとした手書きの字がその石が持つという意味を説明していて、そこには「許し」と書かれていた。

在一张小纸片上用手端庄地写着能拥有这块石头的含意,竟然是(原谅)两个字.

有一点不解。。
小さな紙切れと (此处为何用と?不应该是で吗?) ちんまりとした。。。

还有到底是 买了500元一块的石头,还是买了一块500元的石头啊?(莫非这两个意思是一样的。。晕。。)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-1 15:26:17 | 显示全部楼层
原帖由 優しい風 于 2009-4-1 14:56 发表
なり接在数字的后面只表示前面的数字是个整数.没有其他的意思.不论なり在其他的地方有多少使用方法,在这里只是这个意思而已.

本当にあきれた。「1862円なり」、これを説明してください。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-1 15:28:13 | 显示全部楼层
原帖由 mizuho_2006 于 2009-4-1 14:54 发表
是偶总是问的太细啦,也不怪阿惑桑,呵呵。
谢谢各位总是不厌其烦的帮助偶。

15L的朋友,偶好好研究一下译文,不懂的地方再问。


这就是你的不对了,争吵是我挑的?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-1 15:38:18 | 显示全部楼层
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?e ... &index=03218100
なり【×也】
〔受領書など金額のあとにつける〕(▼英語にはこれに当たる表現はない)
        ・        一金50万円也正に受取りました
I hereby certify the receipt of 「five hundred thousand yen [\500,000].


http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?e ... e=0&p=%E4%B9%9F
[5]        (終止形「なり」の現代用法)
(ア)        (多く「也」と書く)証書・帳簿などで金額を示すのに、それ以下の端数のないことを表す。
        ・        一金五百万円也
(イ)        珠算の読み上げ算で、一項の数値ごとに付けて区切りを明らかにする。
        ・        御破算で願いましては百円なり、…


回去上班。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-4-1 15:46:15 | 显示全部楼层

回复 20# 阿惑 的帖子

偶完全没有这个意思啊前辈。。
只是不想让论坛的各位伤了和气啊,都说了是偶的不对了,偶知道您大人有大量的,嗯。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-1 15:54:44 | 显示全部楼层

回复 21# revlis 的帖子

就等着这个帖子了。
1.「なり」=「也」。
2. 现在日元事实上没有小数(除外汇结算账面)。而「なり」仍在普遍使用,区别于小数已经是历史。
3. 中文的金额“~~元整”的“整”究竟是个什么概念?比如:仟贰佰柒拾伍元肆角整。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-1 16:12:28 | 显示全部楼层

关于なり的解释

なり「也」:千円也と1234円也と同じです。中国語だったら 整の意味です。でも こうの言い方もあります 本日は晴天なり/今天是晴天.

なり的词性有:副词,接续助词,接续词等的用法.
作为副词使用时,1「AなりBなりの形で、どちらでもの意味を表す」、或是,……或是………,………也好……也好。例えば 山へなり海へなり行く 書面でなり口頭でなり申し込むことです。行くなり帰るなり勝手にしろ。
2 「例を挙げ、同類の一つを選ばせる」或者是的意思.
例えば 映画になり、行ってきなさい。 お茶なり貰おうか。
作为接续助词使用时:1「するとすぐ」马上就……例えば 顔を見るなり泣き出した。 帰ってくなり寝てしまった。
2 「…したまま」行ったなり帰らない。/一去不复返.寝たなり起き上がれない/躺下就起不来了.
作为接尾词使用时:1 「なすがまま」任凭,听凭人のいいなりになる・服服贴贴。言いなり放題。2 「形」弓なりになる。成弓形.
3 「ふさわしい」那般,那样。子供には子供なりの考えがある。/小孩子有小孩子的想法
われわれにはわれわれなりの方式で行く。我们按我们的这套方式去做.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-1 16:37:28 | 显示全部楼层
第一个问题的回答是
理论上讲と在这里当"作为"讲,但是在具体翻译的时候要根据文章的情节与结果适当的翻译,不能太抠语法.否则就太生硬了.
第二个问题的回答是
在日语里「500円一個」と「一個500円」是一样的,但是
在中文里却不一样,"500元一个"主要在讲的是价格;而"一个人崇拜00元" 主要是在讲数量
你觉得呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-1 17:01:57 | 显示全部楼层

回复 24# 優しい風 的帖子

“なり「也」:千円也と1234円也と同じです。中国語だったら 整の意味です。でも こうの言い方もあります 本日は晴天なり/今天是晴天”

这是概念性的错误,所以你才会有“なり接在数字的后面只表示前面的数字是个整数”的结论。
1.「なり」就是「なり」,它源于古中文的“也”,至今还是这样。
2.「なり」接在金额后面表示整数(注意,是区别于小数),源于「そろばん」用语,起「区切り」的作用。
3. 「なり」区别于小数的功能已是历史,这个意义上的「なり」可以说是死语。现在金额接「なり」,基本是表示金额的概念,而非整数(区别于小数)的概念。
4. 金额后接「なり」,怎样翻译成中文,是另一个层次的问题。而且翻译成什么都是译者的认知问题。但是,对金额+「なり」做解释时,「なり」=「也」=である;和「なり」=中文的“整”,哪个更接近「なり」的真实面目呢?哪个更趋于误导呢?
5. 争论源于说我是误导,你认为「なり」=「也」=である是误导吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-1 17:05:19 | 显示全部楼层
这里的なり我觉得是可以译为“整”或不译

阿惑所说的是不是指购物时售货员所说的「XXXX円なりました」?

追记,“石头商店”一般没有吧,“玉石铺子/店”怎么样?

[ 本帖最后由 Humanxx 于 2009-4-1 17:13 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-4-1 17:05:23 | 显示全部楼层

回复 25# 優しい風 的帖子

谢谢回复
虽说不要太抠语法(这也是偶的老毛病)但是不懂的话就很闹心。。
当"作为"讲实在是感觉翻译不通顺。。

既然汉语意思不同,这里又要翻译成那种呢?
偶比较倾向于“买了一个”而不是说“一个值500元”

先去吃饭,回来跟大家讨论~~

[ 本帖最后由 mizuho_2006 于 2009-4-1 17:07 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-1 17:17:42 | 显示全部楼层
买了500元一块的石头,买了一块500元的石头  这里表示单价的,
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-1 17:18:16 | 显示全部楼层
原帖由 Humanxx 于 2009-4-1 17:05 发表
这里的なり我觉得是“整”的意思。

阿惑所说的是不是指购物时售货员所说的「XXXX円となりました」?


看我上一楼的说明。
“整”是一种译法,但绝对不能说「なり」就是“整”的意思,我说了这是概念性问题。「なり」=「也」是根,“整”是其后的补充,是叶,这一关系不能颠倒。况且还是个枯死的“叶”。
有人说翻译要信达雅,那么从今天日本人对「なり」的普遍认知和理解看,“整”是否达意呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-9 10:36

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表