咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: xiaomao9889

[翻译问题] 朋友从弟弟那得到一支笔。

[复制链接]
发表于 2009-5-21 15:37:47 | 显示全部楼层
15# yousama

啊。。。可以那么用吗。。
好晕。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-5-21 15:39:12 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-21 15:40:34 | 显示全部楼层
原来如此。。学习了学习了。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-5-21 15:41:07 | 显示全部楼层
もらう物品给与的方向是向内的,说话人和接受者应该是同一方的人。
我和弟弟是同一方的人,应该是接受者才对。
可这个句子说的是弟弟是给与者,朋友是接受者,关系就是向外的了,表达向外关系的应该用あげる,可是他又偏偏要用朋友作主语。变态阿!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-5-21 15:46:07 | 显示全部楼层
关于那个第一个,变态就变态在他说和两个人没关系?我晕!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-5-21 15:46:55 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-5-21 15:52:54 | 显示全部楼层
所以我在想第一个是不是也不要用授受关系,改个别的说法,给东西也不一定非得这个吧,大家给编个别的说法!什么持って行く啊,手に入れる啥的,用在第一个上是太牵强了吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-21 15:55:54 | 显示全部楼层
PS:
http://dict.hjenglish.com/jp/w/% ... 3%82%8B&type=jc
(2)〔物をやる〕(含有鄙意地hányǒu bǐyì de)给gěi;[施す]施舍shīshě.
  こじきに銭をくれる/舍给乞丐qǐgài钱.
  そんなに欲しけりゃくれてやろう/既然那样想要就给你吧.

くれる也有给的意思的
不过比较特殊,我平时是不敢用的
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-5-21 15:57:59 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-21 15:59:31 | 显示全部楼层
记得金泽桑说过。。くれる当给别人很少用。。
而且是对下用的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-21 15:59:32 | 显示全部楼层
我看见山下给了田中一本书。
朋友从弟弟那得到一支笔。
日语怎么说?

私は 山下さんが田中さんに本をあげたのを見ました
友達は 弟にペンをもらいました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-21 15:59:35 | 显示全部楼层
http://dict.hjenglish.com/jp/w/%u3082%u3089%u3046&type=jc
あの人はそのうちにノーベル賞を貰うだろう/他不久就会得到诺贝尔奖

我不知道もらう必须是“物品给与的方向是向内的,说话人和接受者应该是同一方的人。”这样的规则呢。。。
くれる表示得到的时候,倒是有这个规定的

比如上面那个例句,「あの人」这样的口吻通常是用来说非内向的人的

恩,我是这么理解的
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-5-21 16:10:35 | 显示全部楼层
谢谢各位!我也觉得用 渡す 好点,关于这个“友人が弟からペンをもらいました”是不是错误的,我再想想。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-21 16:14:54 | 显示全部楼层
渡す 有点正式的感觉呢。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-5-21 16:21:52 | 显示全部楼层
あの人はそのうちにノーベル賞を貰うだろう/他不久就会得到诺贝尔奖
恩,这个好,明天可以搬出来问他!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-8 11:45

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表