咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: suguru

[翻译问题] 話談市面參考書翻譯的【混亂】問題

[复制链接]
发表于 2009-9-5 14:27:30 | 显示全部楼层
お開き不是忌み言葉么?类似还有很多 如:死ぬ 叫 直る的。

还有那个ぎりぎり 我见过的例句里好像没有否定形的
ぎりぎり合格 也好,合格ラインぎりぎり 也好

ぎりぎり合格しなかった。ぎりぎり失敗した。合格ラインぎりぎり届かなかった/達しなかった。
这种否定或消极的例子还没见过。希望见过的同学举个例,好让我开开眼
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2009-9-5 15:20:13 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2009-9-5 15:31:54 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-5 16:02:30 | 显示全部楼层
你有个受28年日本正式教育的祖父,还来讨论什么?
这不是装A和装C之间那个么
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-5 16:10:44 | 显示全部楼层
以物理和數學的原理來說,以地面作為合格線,地下以下當然是合格點。
例如:ツバメが地面すれすれに飛ぶ。
   燕子貼著地面飛。
註:燕子根本沒碰觸到合格線的地面,所以哪來合格。
suguru 发表于 2009-9-5 11:43

燕子沒碰觸到合格線的地面,因为它在地面以上
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2009-9-5 16:27:48 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-5 16:46:44 | 显示全部楼层
关于结束的翻译 毕竟习惯不一样 没有必要字字对应
而是找一句在中国相同情境下用的话来用
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-5 17:11:57 | 显示全部楼层
本帖最后由 hulk1980 于 2009-9-5 17:45 编辑

21# suguru


ちょっと違うな、わたしから見ると、(数学や物理学と関係なし)

        合格許容範囲(かもめが飛んでいる「あぁ、うみきれいぇ~~」)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~     合格線  (海面)
                        落ちる範囲 (海面以下で、落ちたら死ぬかも)

まっ、論点違うから、討論にならないか?

PS:Suguruさんにはちょっと失礼ですが、(どうしても好奇心に勝てないので、この手が呪わしい)半ば面白みで以前のスレを掘り出して見たところ、なんと、こんな過去があったなんて、わたし知らなかった、以後、自らの発言を謹んで検討いたします。
どうか私のコーヒー豆に手を出さないでくれ、もともと少ないから。

PS2:新米なので、間違ってたところもある、皆さん、遠慮なく指摘を。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-5 19:00:05 | 显示全部楼层
20# 海上の浮雲
    你會不會數學,燕子在地面上飛,地面以上就是不合格的範圍。
別人看得懂,你看不懂,真還疑你連國小的數學觀念都沒有。



                      不 合格範圍(燕子飛的範圍)


_____ ...
suguru 发表于 2009-9-5 16:27


国小的数学观念我是肯定没有,因为我读的是九年制义务教育!
还有哦,你说すれすれ意思等于ぎりぎり对吧,你说下面那个和ぎりぎり意思一样呢,还是三个都一样呢?

中日日中辞典  小学館
すれすれ【擦れ擦れ】
1((触れそうなようす))几乎接触jihu jiechù,差一点碰上chà yidian pèngshang.¶飛行機が海上を~に飛ぶ/飞机掠过lüèguò海面飞去.¶船は岩と~に通った/船紧贴着岩石驶过去了.¶私の体~のところを車が通った/汽车紧擦着我的身边开过去了.
2((とても近い))几乎接近jihu jiejìn,逼近bijìn.¶その地区は地下水位が高く,地面が海面~で,かなり低湿地である/那个地区地下水位高,地面几乎与海面相平,是相当低洼潮湿diwa cháoshi的地带.¶基準~の値/接近标准值.¶9時~に会社に着いた/在刚要到九点时到了公司.
3((やっと))勉勉强强mianmianqiangqiang,差一点就不能chà yidian jiù bù néng……,好不容易才haobù róngyì cái…….¶~で合格した/差一点没及格;好容易才考上.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-5 19:04:24 | 显示全部楼层
16# 海上の浮雲
我說的忌諱是喜慶中,不可以說【終わり】,而不是『お開き』。
   suguru 发表于 2009-9-5 15:20


忌み言葉不只是忌讳的词,用来代替忌语的词也叫忌み言葉。

広辞苑 第五版
いみ‐ことば【忌詞・忌言葉】
①不吉な意味や連想をもつところから、忌みはばかって使用を避ける語。斎宮での「仏」「経」「僧」などや婚礼の際の「去る」「切る」「帰る」などの類。
②忌詞1の代りに用いる語。斎宮では「仏」を「中子なかご」、「経」を「染紙」、「僧」を「髪長かみなが」といい、一般にも「病気」を「歓楽」、「4し」を「よ」「よん」、「硯箱」「擂鉢」をそれぞれ「あたり箱」「あたり鉢」、「梨」を「有りの実」という類。いまいごと。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2009-9-5 20:20:23 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2009-9-5 21:25:31 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2009-9-6 09:26:01 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-6 09:44:57 | 显示全部楼层
本帖最后由 海上の浮雲 于 2009-9-6 09:46 编辑
b] 25# 海上の浮雲
     請你詳看第14樓的內容,yousama看得懂,為何你就是看不懂?
說忌諱的人不是我,而是大新書局的編輯小姐。她說的忌諱是結婚時,不可說
【終わり】。

再则,另一个有趣的问题:(大陆外文 ...
suguru 发表于 2009-9-5 21:25


我看不懂是因为我国小没毕业
这个【お開き】查一下辞典就能解决的问题(查词条お開き)。大哥你还大张旗鼓的打电话去问。问完了还说有待两位日本友人【金泽和melanie 】荣誉会员解说。
辞典上一清二楚写的明明白白,我服了你了。
之前不想明说而已,既然你都这么说了,那我也坦白吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2009-9-6 09:51:15 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-6 14:45

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表