咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: 思念1983

[翻译问题] 勉強にならないほど勉強になりました

[复制链接]
 楼主| 发表于 2010-7-5 10:25:41 | 显示全部楼层
在yahoo上同样问题的回答是
それはなんか変な言い回しですね。
言葉にならないほど勉強になりました,でも ...
sakula888 发表于 2010-7-5 06:52



    谢谢,我知道了,就是没法传图片,不然的话可以让大家看看原文阿
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-8 16:59:05 | 显示全部楼层
本帖最后由 Gavin1705 于 2010-7-8 17:18 编辑
在yahoo上同样问题的回答是
それはなんか変な言い回しですね。
言葉にならないほど勉強になりました,でも ...
sakula888 发表于 2010-7-5 06:52



    確かに深い意味があるか、皮肉のような使い方が多いとおもいます。

正しい日本語ではありませんが、身内に使われていることもあります。
特定な場合か、特殊の意味を表すときに使われています。

このような「あれ!?}と思われる「おかしいな日本語」は他にも多数あります。
例えばは文法的に「1000円お預かりします」が正しいですが、スーパーやコンビニで「1000円からお預かりします」は普通に使われています。
日本語勉強にはいい例ではありません。

上級者であれば、こんな間違った言葉はたまに使われているっと知っておいて損がないですが、身内以外の人に使うと誤解を招き兼ねないので、自ら使うことはお勧めできません。

特に若い人の中で、変わった日本語を使いコミュニケーションを図ることもあります。年上の方によく批判されます。
しかし言葉は常に変化します。このようなことは英語圏でも見られます。 今間違っている言い方が使う人が増えるに連れて正しい言葉にされるかもしれません。

何より、コミュニケーションは言葉がすべてではありません。その場の状況に応じて時には変な日本語を使う場合もあります。知っておくと同時に、「これは間違った表現をわざと使っている」ことも理解してください。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-8 17:35:35 | 显示全部楼层
有毛病的日语就不要再这发来发去了
也可能是印刷错误
正常日本人是不会说这种话的
soukan88 发表于 2010-7-4 09:24



    我觉得应该让大家都知道这种用法也有人用。 日语中还有很多这样的『変な日本語』。
一般是不这样用,但既然有人提出来,就应该解释清楚这样用的人也有。但是属于日语的乱用。不然以后碰到这么说的人的话大家会搞不懂。

   就像中文中一样。【幸福得要死】 【爱到想要杀死你】作为上级中文学习者必须要了解这在文法上说不通,但日常中也有用的。

还有些在刚出现的时候被当语病的用法。但现在也有很多人用,已经不算病句了。就像【的】,【地】之分一样。早些年还强调要分开用,但是现在已经被【的】同化了。
比如【吃的时候】。正确来讲应该是【吃地时候】,但现在生活中都没有分了。

不知道现在的语文书上还有没有【的】【地】【得】的用法区别?
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2010-7-8 18:08:13 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-7-12 09:21:10 | 显示全部楼层
確かに深い意味があるか、皮肉のような使い方が多いとおもいます。

正しい日本語ではありませ ...
Gavin1705 发表于 2010-7-8 16:59



    膜拜下,分析得很透彻。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-3 12:37

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表