使用道具 举报
下面是引用小椰子于2005-01-11 19:59发表的: 是的,真的是很难做的。特别是上司意见不同的时候,夹在中间的你往往就会成了替罪羊,或者有人对着你指桑骂槐的。
下面是引用kunnei于2005-01-12 09:27发表的: 大家好 我也是苦命的翻译啊 楼上的几位都说出了我的心声 真的是翻译难为啊 因为才毕业 所以先赚点经验 练练口语 以后决不再当翻译了 临时的到可以接受
下面是引用zhaor816于2004-12-21 13:48发表的: 我是做翻译的,真的觉得很难做,有时候我都没把问题弄懂就要我翻译,这样的情况下当然不知道该怎么翻译啦,你给他解释,他还说只要你翻译没叫你弄懂问题。还有就是也许做过翻译的人都知道,日本人问什么我们就必须要回答什么,可是如果出了什么问题,中国人就喜欢解释这,解释那的。给鬼子说了,人家还以为我们翻译的不好,所以才不是按他问的问题回答的。所以很烦呀
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
小黑屋|手机版|咖啡日语
GMT+8, 2025-7-20 01:43
Powered by Discuz! X3.4
© 2001-2017 Comsenz Inc.