|
发表于 2012-3-19 22:55:59
|
显示全部楼层
narutonaruto 发表于 2012-3-19 21:26
"我想中学里的英语就已经学过“担心...”是用“be worried about”或者“be worried+从句”的形式,而不 ...
阁下既然说起朗文辞典中关于worry一词的解释,我特地去查了《朗文现代英汉双解词典》,其中,worry作为v.的解释有4条:
1. to make anxious or uncomfortable 叫...着急,担心
e.g. Her late hours worry me. 她晚回家让我放心不下。
The bad smell doesn't worry him. 他不在意那怪味道。
↑这里面的worry更带有使动的性质,即“使某人担心”,而非楼主句子里要表达的“某人自己(主动)担心”
2. (about, over) to be anxious 着急,担心
e.g. Worrying about your health can make you ill. 你老担心健康,会闹出病来。
3. 和4. 的意思分别是“追咬动物”和“缠着...要”,和楼主句子里所需意思不符,故不考虑。
个人认为第二项更接近于楼主句子里要表达的意思。
然后我又翻阅了《新英汉词典增补本》,见到worry有vt.和vi.的用法,都是接近于第二项解释的意思。于是陷入纠结中,根据楼主句子里后面的She's worried that she might lose her job soon.
我觉得's是was的缩写,因为后面有个might...soon,表明是在过去的立场上推断过去将来可能发生的事情,如果是has worried,且不论私认为这么用很奇怪,用现在完成时表达在过去的立场上推断过去即将发生的事情,诸位不觉得奇怪么?
以上一己之见,各位请尽情发言。 |
|