咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: bgx5810

日本文化短篇(可作为扩充阅读)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2005-6-27 09:37:31 | 显示全部楼层
主婦たちの逆襲(主妇们的反攻)

* V' G4 r: z: H0 J5 C0 o( H* Z" G
$ z# J, f0 u0 f0 u! }7 o/ v7 s8 [) S
* v' j2 p0 g; L3 P4 J3 M大人の街、銀座を歩いていると懐かしい人に出会ったような気分になる。お嬢さんタイプの女性も多いが、昼下がりの銀座は40歳代以上の主婦が多い。今週号の「ニューズウィーク日本語版」にいまアメリカでいちばんホットなドラマを紹介していた。米ABCの「デスパレート・ハウスワイブズ(Desperate Housewives)」だ。エッチで、笑えて、毒がいっぱいの40代主婦5人組の連続ドラマだそうだ。主婦の逆襲なのかも。
$ K2 V- K# e4 c3 J# M) z5 U2 B* c! F2 ^
在成人之街银座漫步的话,那种心情就像是遇到一位十分怀念的人一样。虽然像女儿一样年龄类型的少女居多,但只要过了午后银座就以40岁以上的主妇居多了。本周的《新闻周刊日语版》中介绍了在美国最火爆的电视剧,就是美国广播公司的《欲乱绝情妻》(Desperate Housewives)。据说是一部被嘲笑为色情,全是一些不健康的内容,讲述40岁主妇5人组的电视连续剧。这也许是主妇们的反攻。 9 K! e' l8 Y, _
& m# f5 n# e- D- L# W
コメディタッチのドラマとはいえ、40歳代の主婦が主役の人気ドラマはなかったという。専業主婦は、ほうっておいてもついてくる視聴者と思われていたのだから仕方ない。それが一変した。全米で2,500万人が視聴するまでになったという。日本でも専業主婦向けの「あんふぁん」などのフリーペーパーが好調らしい。こちらは、園児とママの情報誌らしいが、主婦がメインであることは確かなようだ。銀座を歩くべし。
; @3 U! H4 n' A% [+ x
5 p5 C- z# O$ W) {3 r6 ~( n' u# m虽说是肥皂剧,但在此之前没有一部以40岁左右的主妇为主角这么受欢迎的电视剧。由于有些人认为可能会有众多的专业主妇跟随模仿,但却毫无办法。那真是让人为之一变,据说在全美有2500万人左右观众收看。在日本适合专业主妇的《あんふぁん》等免费报纸好像也很畅销,这虽然是一本托儿所的儿童和妈妈之类的信息杂志,但有一点确实的是那是主妇们生活中重要的一部分。应该来银座走走!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-27 09:39:13 | 显示全部楼层
音楽を通してアジアが一つに(通过音乐打造一个亚洲)
  m6 P+ v% k) f2 }

' t- [1 W" C! N- y: ]( }7 R* ?6 R
" |- P7 Y7 C; K' i" B2000年に祖国の韓国で13歳でCDデビュー、2001年に14歳で日本デビューしたBoA(ボア)。彼女のベスト・アルバム「BEST OF SOUL」が発売された。圧倒的な歌唱力&ダンス・パフォーマンスとカワイイ系のHIP HOPスタイルという彼女もジェニファー・ロペスのような女性を目指しているとか。韓国や日本、香港、台湾などアジアの各国で絶大な人気を誇る彼女。アジア圏が、ヨーロッパ共同体のように音楽を通してアジアが一つになる予感さえ感じる。 , F, J5 h. L* B' `% K/ h$ |3 u) O
$ F9 ^: ^6 N% e; U
2000年在祖国韩车13岁就初次出CD,2001上14岁就在日本初次亮相的宝儿,她的最佳写真集“BEST OF SOUL”开始发售了,以压倒性的歌唱力加热舞表演及可爱系的HIP HOP风格而出名的她也像詹妮弗·洛佩斯一样成为女性的目标。风靡韩国、日本、香港、台港等亚洲国家和地区的她,拥有超强的人气。不由得给人一种整个亚洲圈也许会像欧洲共同体一样,能过音乐打造一个亚洲的预感。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-27 09:39:47 | 显示全部楼层
巻き髪ブーム(卷发风潮)
& I+ Z9 W$ L( w& d- f/ D% r

! K6 `7 G6 q0 B; y) ?5 _+ f. R$ o( i. [, U+ }
巻き髪ブームだそうだ。大きなゆるい内巻きカールの「名古屋巻き」が全国に拡大したという。「神戸巻き」「銀座巻き」「渋谷巻き」など、ご当地の巻き髪が登場。実は、ローカル色が強いのだ。共通点は、エレガントでナチュラルな感覚。なにやら、昭和の映画を観ているとホットカーラー(hotcurler)なるもので、頭にカーラーを巻いている女性が登場するシーンを目にする。巻き髪のセット用に日常的に使われていたと思われる。 $ F; g- ~  `( Q
/ o) j" T. I* o: g" j
现在好像掀起了一阵卷发的风潮,据说那种大而蓬松的内卷发式“名古屋卷”风靡全国。“神户卷”、“银座卷”、“涩谷卷”等当地卷发式也陆序登场。实际上当地特色是比较强烈的,其共通点是天然雅致的感觉。到底是出于什么样的原因呢?如果有看过昭和的电影的话,你就会看到其中头上顶着满头“hotcurle(卷发夹)”的女性是非常的引人注目的。卷发夹用的组套一般都会被当作日常用品来使用。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-27 09:40:25 | 显示全部楼层
グラマラス&セクシー(性感迷人)

) o$ K4 c* l5 w
* ]4 x# K: @$ F4 L. S) L& |7 C- B; l/ a
2005年秋冬コレクションが、2月4日のニューヨークから始まった。ファッション業界はもう秋なのだ。ビジネスでいえば、盛夏物という夏物企画の真っ最中かもしれない。グラマラス、セクシーなど肉体美を謳歌する時代に戻っているかのような今夏。つけ乳首が売れているという。アメリカでは「ニップル・エンハンサー」(nipple enhancers)というらしいが、人気テニスプレーヤーが使っている、いないで、大騒ぎになっている。 3 _% a- k% M. p: B
+ B6 s- R! X: o& E' S
2005年秋冬季节前高级时装新闻发表会期于2月4日在纽约开幕,在时装界已经是秋天了啊。如果从商业角度而言,也许正是所谓的盛夏装销售最火热的季节。今年夏天好似回复到一个讴歌迷人性感等肉体美的时代,丰乳也很是畅销。在美国被称为“nipple enhancers”,但在网球队员中很受欢迎,如果没有的话就会大吵大闹。
( \4 ~% F  A) \# m
0 D4 c# c8 B* eニップル・エンハンサーのブランドでは、ボディパークス(bodyperks)が有名だが、騙されるほど精巧に出来ている。グラマラス&セクシーに憧れても、実際はそんなに肉体改造できるほど根性も無い人がほとんど。ヌーブラに続き、益々激化するイミテーション物の世界。プチ整形に始まり、人工的な肉体改造に終わる有名人。そんな有名女優も40歳で主役の座から転落する。自然な年の取り方がいい。ボディパークスが流行るのも自然。
$ s1 k! z1 p( Q, O  X9 e5 G' R) Q1 N* _2 Z# J" S
在丰乳的众多品牌中“bodyperks”是非常有名的,其精巧程度似乎令人心甘情愿的“受骗(不顾高价而手术)”。大部分人都向往情感迷人,但事实上整形是无法从根本上改造肉体的美感,但这种思想还在持续,也使模仿世界更加激化。从小型整形到这样人工改造肉体的名人们呀,即使那么有名的女演员也在40岁时从女主角的宝座上退下。还是自然些比较好,“bodyperks”的流行也是自然而然形成的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-27 09:41:07 | 显示全部楼层
透けて見えるような(透明而清晰可见)
8 i, f0 g( c! [) Y- L
/ D" O0 o) E* m' x$ F6 e& [( I

" e0 R! X0 ^& ?: u# Sオーガンジーやシフォンといった透けて見える布地を使ったトランスペアレントト素材が、流行している。昨年までは、スカートなどは、ジーンズやタイツなどの上に重ね着していたため、エレガントさよりもスポーティな感覚だったかもしれない。甘い風に揺れる感覚が、春を漢字さえる。店頭は、花が咲いているように華やいできた。骨組みが透けて見えるスケルトン(skeleton)という言葉が、流行した。骸骨という意味だという。
2 e9 h6 l7 s  |: s2 H( }* B) {# l- x  s+ u) g( h4 q; E$ X5 J
使用透明纱和雪纺绸等透明布料造成的素材非常的流行,到去年为止,裙子等都是重复的在牛仔裤和紧身衣裤重叠着穿,再精致也穿不出优雅的感觉。只有“春”这个汉字有着像在微风里摇曳的感觉,店铺像花朵绽放一样绚丽起来。透明可见的“skeleton(骨架)”这个单词也流行了,据说就是骨骼的意思。 7 Z0 e4 V$ X2 R8 Q! E7 t

9 A& ]2 {  Y; s- p; v, o6 v多くの経営者や政治家が、ガラス張りの内容だとか、風通しのいい組織だとか、嘘をいう。わかりやすく、公平な仕組みを作ることが苦手なアジア人。自分さえよければ、後は知らない。そんな思いが、ガラス張り(トランスペアレント)と風通し(スイング)を理想としてしまう。わかりやすく、公平な仕組みが求められているのではないのだろうか。確かに、グーグルやアマゾンなど米国IT企業は、単純明快でフェアだ。 # N0 b+ w. p( w

9 B! n4 w" w) |1 b8 k4 g. i0 h; E许多的经营者和政治家们说他们的所做所为透明如纸,是容易沟通和了解的组织,这纯粹是一个谎言。亚洲人不擅长制作简单易懂、公平的组织,只要自己好,别人就不管了。这种想法是把透明化和晚沟通作为一种理想,不是在劫难逃寻求易懂和公平的结构吗?确实亚马逊等美国IT企业是多么的单纯明快而又公平的啊!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-27 09:43:42 | 显示全部楼层
新しいカジュアル

# E5 e# j0 N. @/ {
2 T* g1 D: I& R
0 @& n2 n6 f1 c* @ジージニ(gigni)というメンズ・ブランドの百弘(モモ・ヒロシ)さんにお会いした。百さんのブランド「ジージニ」は、ロシア語。生命という意味だという。「新しい形を創造し生まれ変わりながら進化し続けるブランドでありたいという思いが込められている」という。生命力のある生き方も大切だと痛感する。へこたれない、凹まない、諦めないことがブランド生命を持続する。そんな気がした。新しいカジュアルが誕生しそうな予感がした。 : D4 j7 o. f# s) m

2 o. |8 v% O) N) l* y约见一个叫做“gigni”的男性品牌经营者百弘先生,百先生的品牌名“gigni”是俄语,据说是生命的意思。他说“我把一边脱胎换骨的创造新的形式,一边持续进化的品牌的思想注入其中。”痛感生命力的某种生活方式是很重要的,不泄气、不沉沦、不死心就是品牌生命的持续。我不禁産了这样的感觉,一种全新的轻松而随意的预感。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-27 09:44:26 | 显示全部楼层
春になると(春天到了)
  G) |3 E8 p1 z9 \8 S) W
# ?& r# l+ A6 x! W* c
' k* f3 Z! O4 b$ v; W
街路樹はまだ殺風景なのに、ウインドウをみていると、春の兆しを感じる。受験に、引越し準備に、卒業旅行計画など気忙しい学生達。春が待ち遠しい人が多い。そして、春になると幸せと感じる人がほとんどだ。「幸」という字は、藤堂明保文学博士によると「罪人の手にはまる手かせを描いた字。手かせをはめられる危険から、逃れることをあらわす。あやういところで助かり幸せだと思う様子」だそうだ。確かに、春は苦しい受験や就活から逃れた仕合わせの時。 / [1 @& K# l; V/ q3 `' c. W3 u

2 Z4 r5 n* ~% l! Z6 ^# w! A虽然路边的林荫树还很杀风景的摇曳着,但如果看向窗外,还是会感受到春天即将来临的征兆。那些忙着落应对考试、准备搬家、计划毕业旅行的学生们,多数人都在急切的等待着春天的来临。并且,到了春天大部分人们都会感受到幸福。“幸”字根据藤堂明保博士的解释好像是“这是一个描写了掉入罪人之手的手枷锁的字,从套上手枷锁的危险开始,表现了能够逃脱的希望。在那种情况下得救的幸福的样子”。确实,春天是从困苦的应试和就活中脱离的时候。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-27 09:44:56 | 显示全部楼层
セルラー時代の到来(多元化时代的到来)
1 y. j- b7 `5 K
/ A' B5 T) i3 m( `# C/ ~5 O

5 C! F$ r, S! J" U1 ^携帯電話を片手にメール送る姿が当たり前の現在、女性向け恋愛シミュレーションゲーム(SLG)などが携帯テレビ電話で開発されている。8500万台以上が登録されている携帯電話。携帯電話向け音楽ビデオ配信サービスなど世界規模で、セルラー市場は拡大している。あとは、固定型の使い放題になれば、一気にPCをしのぐコンテンツが携帯電話に投入されるという。オンライン通販も大手が本格的に参入し始めている。
- K8 L/ _$ f$ a0 ~0 j- o1 U! ?2 f7 I2 O/ T# }. h* X. v
在单凭一只手就可以通过手机来发送邮件的身影是理所当然的现代,面向女性恋爱模拟游戏(SLG)等携带方面的可视电话已经开发成功。手机曾创下8500万台以上的销售记录。面向手机音乐、录像、送信等服务以世界性规模袭卷全球,一个多元化市场正在逐步的扩大。据说在今后,如果固定型可以任意使用的话,一气纳入所有PC(电脑)的内容的手机有可能投入研发,在线邮购大公司也将真正的开始加入进来。 2 |% E4 d, i! {5 F' }5 }# X9 ~

, M4 s$ S/ D5 f- D& Qお洒落な携帯電話そのもののデザインを探す時代からお洒落なコンテンツを探す時代に進化している。有料コンテンツもいづれ淘汰され、多くがなくなるかも。むしろ、テレビやリアルタイムの情報が、そのまま通販に結びつくようなコンテンツになりそうだ。強力なコメンテーターやカリスマ・パーソナリティが登場するれば、本格的な携帯電話情報網が、完成する。2010年頃らしいが。セルラー時代の到来だ。
6 S9 Z1 I" }3 U5 {
0 w1 O! k2 _5 [5 I( j爱漂亮的手机将从那种寻求设计的时代开始,爱漂亮的内容也随着时代的而进化着。收费内容也要被逐渐淘汰,也许会使许多收费项目终止。倒不如将电视和实时的新闻也以邮购的形式来连结其内容。强而有力的实况转播和领袖人物的超凡魅力个性登场的话,真正的手机信息网则完成了。好像在2010年前后,多元化时代即将到来。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-27 09:45:23 | 显示全部楼层
バイカー・スタイル(摩托风格)

  O* m* d  i, [. k* R3 f  ]- v$ H+ @6 ~. [+ ~
* o0 z( y& b- v. k+ a
全身を扦蓼趣幛ⅳ菠骏啸ぅ`・スタイルは、女性の憧れ。ヘルメットを脱ぐと長い髪が風に揺れる姿を想像するだけで、冬の寒さもぶっ飛ぶ。オートバイは、エコロジーな仱晡铩¥い膜扦狻ⅳ嗓长丐扦狻i滞にあまり関係なく走行できる。さすがに、冬場はあまり大勢いないが、春ともなれば、海周辺の道路は、ツーリングをする人たちでごった返す。最近は、レザーのジャケットやつなぎ、上下を着た人が多い。春が待ち遠しいバイカーのファッションは、今年はどうなるのだろうか。 0 }& ]3 @4 @3 p2 L! V& a% V( ], u
: a: E) |/ k5 n2 S
遍体通黑,用黑色结举出独特的个性式摩托车风格是女性的憧憬。单只是想像脱去头盔,长发在风中摇曳的身姿,冬天的寒冷也都一扫而光。摩托车是一种生态学式的交通工具,无论是何时、无论是何地,与塞车似乎毫无关系的任意而行。到底是冬天,骑摩托车的人不是很多,但如果一到了春天的话,海边的道路上骑着摩托车的游客就杂乱无章了。最近,与皮革制的茄克连身制作的,全身都裹满皮革的人很多,急切等待着春天的来临的时兴摩托车,今年将会怎么样呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-27 09:46:58 | 显示全部楼层
花粉対策あれこれ(杂谈花粉过敏症对策)
  I; `5 f1 i) b: B3 o2 `
9 h$ ~" E3 X6 m% H0 a' _
$ U. ^( ]. o) x, Z' _& b. i
今年は酉年。しかし、幸いに鳥インフルエンザの被害が少ない。去年、大勢の人がマスクをしている姿を見ていると異様な光景だった。ところが、耳鼻咽喉科の医師によると、すでにスギやヒノキの花粉症が発生しているという。対策としては、うがいや手洗いだけでなく、外出する時には、マスクをしたほうがいいという。立体型など機能性はあるのだが、マスクでデザイン性があるものが少ない。
5 _. z/ Z* X2 Z) D  E8 {( L- x' }' r
今年是鸡年,但是,幸运的是禽流感的受害较少。而也就是去年,随处可见众多的人们带着罩的异样的景象。然而,根据耳鼻咽喉科专家们的预测,又有一种对杉树和丝柏的过敏性花粉症正在蔓延。作为对策之一就是,不仅仅是在洗漱和洗手间,最好是在出门的时候都戴好面罩。虽然有立体型等机能性设计,但面罩的可设计性东西较少。
7 s" Y9 i9 c+ V
: a9 D. T, ?; I& _花粉症が重い人などは、花粉用のメガネも必需品。今年は、2月から4月初旬頃まで通常年の2倍3倍と花粉が舞うという。花粉情報が、予防には最適。お洒落が楽しくていられない春先なのに、悲しすぎる。ウェブで探せば、お洒落なマスクやメガネがあるかもしれない。洋服も花粉が付着しにくい素材を選ばないと、室内に持ち込んでしまう危険性がある。かかる前に医者に行くのが、一番いいかも。
/ U8 m4 k7 p3 J# `$ v9 x& N" R9 p% h- o- ~9 p' {
对于过敏性花粉症病症严重的人们,花粉用眼镜也是一种必需品。据说今年的2月到4日初旬左右,将有往年2到3倍的花粉在空气中流通,我们应该根据花粉情报采取相应的防护措施是最为合适的。在气候舒适的初春,无法享受打扮的快乐实在是太悲哀了!如果在网上进行文本搜索的话,也许能找到漂亮的面罩和眼镜。在服装方面,如果外套不选花粉难以附着的材料的话,则会有将花粉带入室内的危险。也许在患病以前去看医生才是最好的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-27 09:48:35 | 显示全部楼层
新しい親子の絆を作るモノ(创造了新型母子纽带的东西)

/ G9 Z, f/ H9 ~/ G3 D4 j/ t) @% u% K9 _+ \, O

# y( s5 J2 ^  P. ~( T! `代官山にピースリングという店があった。ベビー・スリング(baby sling)という子守帯を扱う店だ。最近、赤ちゃんを三角巾(さんかくきん)のような布で包み込んで抱いたり、対面だっこしたお母さんやお父さんを目にする。東南アジアやインドへでも行ったような錯覚を覚えた。ベビー・スリングは、新しい親子の絆を作っているのかも。心なしか赤ちゃんの顔が、豊かな笑みを浮かべているような気もする。
, A7 D, s, T) T* m
4 q& g. \5 T7 u7 Y在代官山有一家叫做“和平拳击场”的店,据说是一家专售有关于背婴儿用的带子的商店。最近,经常看到一些抱着用三角巾一样的布来包裹孩子的爸爸或妈妈们,看上去像东南亚和印度一样的错觉深深的留在我人心底。婴儿背带也许成为母子之间一种新的纽带,也许是出于我的心理作用,似乎也看到小宝宝的脸上浮现着丰富的笑容。
  q: y' C5 f* i6 j2 F3 q0 H' c  a7 A, {# g& E
抱きしめることをハグ(hug)という。これは、幼児だけでなく子供と親の愛情を確かめる上で、重要らしい。大人も枕などを抱くと安眠できるという。睡眠も重要なマーケットのキーワードになりつつある。ルームウェアやパジャマなども開発の余地がある。快適な睡眠が活力になる。癒しやヒーリング(healing)ブームもセカンドステージになってきた。ベビー・スリングのように効果的な具体的なモノとして誕生するような気がする。 ' ?8 N& b1 F: B/ [3 c+ S' A

  e+ ^0 ^. e8 E0 i7 C相互的拥抱也可以说为紧紧的抱着(hug),这不仅仅是在确认孩子和父母之间的爱,好像还有更为重要的意义。据说有的大人抱着枕头等就能安然入眠,现在睡眠这个司也成了为重要的市场关键词了。房间制品和西式睡衣等都尚有开发的余地,舒适的睡眠成为活力,治疗和康复(healing)潮流也成为了人生的第二舞台。仿佛看到了像婴儿背带一样有效的具体的物品的诞生一般。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-27 09:49:17 | 显示全部楼层
ロボットにコスチュームを(给机器人的装束)
$ }6 R4 n$ f% [# g" u

  S0 k2 X$ e( g6 `1 S( G人間のような動きをするロボットをヒューマノイド・ロボットというらしい。ロボット的なコスチュームに感動した。ガンダム世代のおかげだろうか、気が付けば「ロボット大国」になっていた日本。多目的産業用ロボットの稼働台数は世界で80万772台。日本はこのうち34万8734台を有するという。世界一だそうだ。二足歩行ロボットやペットロボットなど「鉄腕アトム」や「ドラえもん」の世界が現実化している。 2 O  {; V  s) ^: T6 M- F

# Y: h( v0 ^; t! F4 x8 z能像人一样运动的机器人好像被称为“类人机器人”,我曾被机器人的装束深深的感动过。是多亏了“高达”家族吗?如果稍加注意已经成为“机器人大国”的日本,众多的产业用机器人劳动台数在世界范围内总计80万772台,据称其中有34万8734台用于日本本土,堪称世界第一!一个以双脚行走的机器人和宠物机器人等,如同《铁臂阿童木》、《机器猫》一样的世界正在逐渐的实现。 2 X4 p6 S' d& q( X: \2 i- b3 p
+ H3 ?2 e. q! s  y3 D& p
そこで必要なのがもっと擬人化して、ロボットにコスチュームを着せること。この開発はまだ進んでいない。やったもの勝ちだから、ホンダのASIMO君などのコスチューム・デザイナーに立候補すればいい。これからは、重要が増えるかも。ニッポンの強いところを徹底的に強くするしか、生き残る道はないからね。6万坪の工場に下請けや外注を含め4百人しかいない現実を見てきた。ロボットと深い関係にあるファッション産業かも。
9 `( g+ S: \) w: o: p2 _- @
& H6 v8 M4 G# f1 i$ D* Y9 N那时机器人有需要更加的似人化,也就是给机器人再加上一层装束。这方面的开发尚未取得进展,但是只要坚持下去就会取得胜利,像本田研发的“ASIMO”(可模防人类性情的机器人)等模仿设计家当候选人就行了。从现在起重要事项也许会逐渐的增加,只有把日本所擅长的方面更加彻底化,才是日本的生存之路。我们将会看到,若大的6万坪的工厂中,包含承包出去的和外注加工的在内只有仅仅400百人左右的现实,那时也许有着跟机器人关系密切的时兴产业。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-27 09:51:46 | 显示全部楼层
元気で溌剌(はつらつ)としたレトロな健康美(充满活力的怀旧式健康美)

3 s6 P1 m8 I1 v
: w8 I4 \  j* z  C
- v% l( O  f$ u/ [  @: i+ p藤沢にある映画館は、レトロな感覚がする。レトロといえば、1930年代の絢爛豪華なハリウッドの黄金期に、壮大な夢を追い続けた男、ハワード・ヒューズを描いた映画「アビエイター(原題:THE AVIATOR)」がアカデミー賞の最多部門にノミネートされているという。20世紀を代表する「映画」と「飛行機」で、世界一になることがハワード・ヒューズの夢であったとか。レトロなフライト系のファッションが流行する気配があり、2005年3月の全国ロードショーによっては、ブームになるかも。 ! X3 @4 y5 y3 E- s; W

1 {. I1 q/ ~/ V& V& [( n+ z" Z: c( O在藤泽有的某个电影院,总让人有一种怀旧的感觉。说到怀旧,1930年代在好莱坞最绚烂豪华的黄金期间,一个追寻雄装的梦的男人,霍华德・休斯的电影《飞机者》(原题:THE AVIATOR)据说是获奥斯卡金像奖最多项提多奖的名片。以代表20世纪的“电影”和“飞机”成为世界第一是霍华德・休斯的梦吗?现在怀旧飞行系列又驱向于时兴流行,2005年3月将根据全国预演的不同发展向高峰。
  K$ h1 C% |  z/ d
9 G  Z) D0 B( s8 {6 C今年のトレンドのミニスカート。このミニスカートもスチュワーデス(Stewardess 現女性フライトアテンダント)の象徴的スタイルだった60年代や70年代。元気で溌剌とした健康美への追求があった。1983年に日本で放映されたドラマ「スチュワーデス物語」のユニフォームは長めのスカート丈だ。レトロ(retrospective)とは、古いものを好むという意味がある。レトロな写真を見ていると、昔の女性の方が豊かな体型で、しかも笑顔が美しいような気がする。古い時代を懐古するのもまたいいのかも。
9 [! L  k, e/ P# r$ U! R* [/ F4 @! w( k5 _
今年倾向于流行超短裙,而这种超短裙是60年代和70年代空中小姐(Stewardess现代女性乘务员)象征风格,表达了对充满活力的健康美的追求。在1983年在日本上映的电视剧《空中小姐的故事》中,她们的制服的裙子就长度稍长一些。“retrospective”这个词的意思就是喜欢旧的东西,翻阅着昔日的照片,从从前女性丰富的体型,总觉得那种笑容特别的美丽。怀念以前的时代也许未尝不是一件好事。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-27 10:00:52 | 显示全部楼层
60年代がはるか遠くに思えた瞬間(60年代是一个可追忆的遥远瞬间)
( A$ f1 R8 v* c! d$ N( }

, S9 P6 j' c) }3 H% r. }( C1 t& X
8 a5 a5 A6 x6 b2 ]0 x4 t, w1960年代がこんなに遠く感じたことはなかった。「イブラヒムおじさんとコーランの花たち(原題:Monsieur Ibrahim Et Les Fleurs Du Coran)」という映画を観たからだ。原作は、エリック=エマニュエル・シュミットがコーランと実在した祖父の思い出を元に描いたベストセラー「モモの物語」の映画化だという。1960年代、パリの裏町で暮らす13歳のユダヤ人少年モモと、彼のアパルトマンの向かいで小さな食料品店を営むトルコ移民の老人イブラヒムとの友情物語。
) o' a& u/ f3 p8 T. Y
. Z, [  _6 k. H8 P/ v2 a6 C$ R; D六十年代感觉并不是那么遥远。 看了一部叫《易卜拉辛叔叔和古兰经之花》(原题:Monsieur Ibrahim Et Les Fleurs Du Coran)的电影,原作是艾力克(伊曼纽尔・施密特)根据古兰经和他祖父的回忆而写的畅销书《桃子的故事》。讲述了在六十年代,巴黎后街长大的13岁犹太少年桃子和在他公寓对面经营小食品店的土耳其移民老人易卜拉辛的友情故事。3 B8 J( y' P$ X8 q! R2 H
- {) q% h2 j, E: n
コスチュームを担当したカトリーヌ・ブシャール(catherine bouchard)が、60年代のパリの裏町の娼婦や庶民の華やかなワンピースやスカートスタイルを再現していたのが印象的だ。ユダヤ教とイスラム教という戦争にまで発展している宗教問題、人種問題を手品のようにいとも簡単に解決した映画でもある。深い観察力と洞察力が欠けた現代人への警鐘のような内容だ。白颏悉盲辘膜堡郡辍⑸朴瘠葠櫽瘠味膜饲鴦eしたがる傾向にある現在、実は、グレーな部分が大半の人生。
  X( [( t4 W2 D6 e$ i2 w$ o
" H* k3 I; @' u+ d& _) @; z7 m# B让我印象深刻的是本剧的服装指导卡特琳娜(catherine bouchard),她把60年代巴黎后街的妓女和平民们华丽的布拉吉和裙子的风格重现于人们眼前。有一些电影把犹太教和伊斯兰教之间,几致辞于演变为战争的宗教问题和人种问题,像变魔术一样简单的就解决了。这部电影中深刻的洞察力就是对现代严重缺乏洞察力的人们敲响警钟。在现在对善恶之分倾向于像黑和白一样鲜明的人们,事实上大半部分都是灰色的人生。 . t8 N5 ]  q0 m( E, u- C2 Z
( v4 }9 j+ N, {2 Y( O
わずか40年たらずで、人間が変化してしまった。見えない恐怖に慄き、見えない未来に困惑し、見えない隣人を疎外している。わずか40年たらずで、人を愛することが下手になった。わずか40年たらずで、幻想や占いや私欲にまみれていた。深い観察力と洞察力を失いかけている現在は、うたかたに似ている。60年代がこんなに遠く感じたことはなかった。失いかけているもの、それは愛するということ。0 [9 R5 O/ k* Y4 H6 H

# e) r, v5 b% G# R9 d) @1 X5 R仅仅只是40年,人们就彻底的变了。害怕未知的恐惧,对未知未来的困惑,对不熟悉邻居的疏远,仅仅只是40年而已,人们对于爱就变得如此的笨拙;仅仅只是40年,幻想和理想就被私欲给沾满。失去了深刻的观察力和洞察力的现代,犹如一个泡沫,虽然觉得60年代并不遥远。与之相比,所失去的就是爱。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-27 10:01:56 | 显示全部楼层
欠かせない旅行鞄(不可缺少的旅行包)
8 z, R* r9 O/ d4 C0 }8 F9 x

2 `- f: Q7 U9 I) j! w9 Q7 f' s; ~" ?* R
 大きなバッグをしょって移動する姿を見ていると旅行をしているのだろうか?とにかくバックが楽しそうにしている。最近、旅行鞄のことをラゲージ(luggage)という。米国ではバゲージ(baggage)ともいう。大きなトランクを馬車に仱护坡盲颏筏繒r代、船で旅をした時代、自動車で旅をする時代、飛行機で旅をする時代と様々に変化しても、旅行鞄は欠かせない。そこに詰め込まれたトラベラーズの衣類や筆記用具や洗面道具のひとつひとつが、踊るような楽しさが旅にはある。
  A  d; A. w( {+ X( p! [) k. c$ Y, E1 c/ R- i: V
经常看到背着大大的旅行包行走的身影吗?不管怎么样,背影看起来是快乐的。最近把旅行包称为行李(luggage)在美国则被称为“行襄(baggage)”。马车上载着大大的行李箱去旅行的时代,乘船旅行的时代和乘汽车旅行时代,以及到现在的乘飞机旅行的时代起了天翻地复的变化,旅行包也成了必不可少的“行李”。那里面被一一塞满旅行必要的衣服和一些笔记用品及洗漱用品,真是一个轻松快乐的旅程。 - k" S1 E  H8 _. o% b3 C  O: R
  C3 y2 A( Z, h* ]0 L0 m& ?
旅行鞄といえば、ルイ・ヴィトン(LOUIS VUITTON)。創始者ルイ・ヴィトンは、1821年にスイスと国境を接する町に生まれた。14歳のルイ・ヴィトン少年は、徒歩で一年以上かけてパリに辿り着き、パリで荷作り用木箱製造兼荷作り職人として働き、30歳にフランス随一の鞄職人として、オートクチュールの豪華な衣装を入れる箱詰めの仕事に従事していたという。トランク製造職人として名声を高めたことによって、超高級ブランドになった現在でも、その片鱗が伺える。旅行を愛した人なのかも。
* i  a( u+ K, c' x+ t4 X2 @+ S* \; C# P/ K
说到旅行包就不得不提到路易威登(LOUIS VUITTON)。其创始人路易威登于1821年出生于一个与瑞士交界的城市,据说年仅14岁的路易威登独自徒步花了一年多的时间走到巴黎,在巴黎他成为一名为制作装货物木箱兼制造货物的手艺人,在30岁的时候成为法国第一专业制包的手艺人,为高级服装店的豪华服装制作包装箱。随着手提臬制造人名声的提高,现在成为了超级品牌,由此可见一斑。也许他也是一个爱好旅行的人。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-3-11 16:27

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表