咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: 若婷

工作后,体会到了心酸

[复制链接]
发表于 2005-8-1 15:48:00 | 显示全部楼层
抱抱搂主。
ketsu现在也是刚刚出来工作,遇到的老板还好,知道我什么都不熟悉,有时候实在沟通不了了就干脆用写的。。。老板太好人了。。。大概是因为这样吧,总是有点松懈的感觉,结果前几天给他小小的骂了一下。。也不算是骂,不过也够难过的了。。。嗯 ,总之好是要继续的努力。
算是与楼主共勉吧。。。。
还有哦,要是真的做的不开心,就没有必要蹲死那个地方,此处不留爷自有留爷处。他们不识宝,咱们也没有必要讨好他们。楼主不要气 ,当他们是萝卜就好。:p
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-8-1 16:20:10 | 显示全部楼层
谢谢ketsu~~~
刚才又接到老板从日本来的电话,口气真不好。对我用了一句[おまえ、ばか」,但是我还是只能当作没听到,哎!而且要挂上电话的时候,我「失礼します」才刚要说,他就把电话重重地挂上,当时我真不是滋味。不过现在想想人家毕竟是老板,算了,不然还能怎样啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-1 16:48:38 | 显示全部楼层
没想到你刚毕业却碰到这种公司.
你也学会将逆境作为进步的阶梯,尽管这很痛苦.
没有经过深深刺痛你怎么知道自己水平.
学校学得很难真正能运用,必须重新学习.

我给你建议如果短时间可以把公司的事弄明白那就留到你笑着离开.
估计不行就辞职重新找份工作.
作为有修养的日本人是不会骂小姑娘的.我个人建议离开.
提前一个月辞职不会有问题.

我曾呆在工厂,日本人老是说我日语差动不动就骂.但我工作不错.
我考一级居然让人留意我能否及格
后来辞职时被挽留.再后来我又回去了.那时日本人第一次说
我的日语的确不错了.
但就为了这句我在其他公司被翻白眼.被问到供大与求时的茫然至今
无法忘记.所以我就辞职在家有重新学了遍日语.
现在依然有听不懂,但已经能完全应付.

你有天工作能应付自如,你该感谢曾经伤害你的人,
那时你要优雅的向他们表示日本式的微笑.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-1 16:52:27 | 显示全部楼层
能不能到达学会优雅的微笑要看你的造化了.

我去厦门一定来看你.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-1 16:57:14 | 显示全部楼层
刚出来工作确实会有这些尴尬的问题。偶当初也跟楼主差不多,受尽鄙视。但偶们这的小日本比你那个阴险点,没说什么狠话,但明摆着让你知道他鄙视你。那叫一个难受啊。没其他办法,就是努力学,要向他们证明你的实力!不过,楼主的老板也太瞧不起人了,鄙视小日本!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-1 17:02:56 | 显示全部楼层
还有听要有技巧.我不能一一写下来告诉你
.比如说你听不明白,你可以说为了慎重考虑请写传真.
或你刚才是这么说的吧再复述一边.

不懂的要厚脸皮就问,去请客吃饭.
找出先要解决的问题就搞定.别通吃.

要多动脑去想.我觉得现在自尊比忍耐重要
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-1 17:07:11 | 显示全部楼层
小姑娘挺可怜的。那有这样的老板,不要怕他们,越怕他们越得寸进尺,要理直气壮些。还有现在就准备跳槽世界大了,不要让这种心情毁了自己。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-1 20:11:16 | 显示全部楼层
可能现在你辞职会觉得很解气,但老实说我并不赞成。
让别人么话说才是你的当务之急。多学点,学会了跳槽也不晚
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-1 22:53:35 | 显示全部楼层
我也是今年才毕业的。。。进了一家日企代表处
老板是个日籍华人,我只能说这样的人比日本人还那个
每天对我说国企要灭亡的,日本是怎么怎么好的国家
上班第二个礼拜就带我出去做翻译。。。什么都不会啊。。
然后被别人看轻了。。别人是总裁。。却让我这样一个人去翻译。。
痛苦。。对谁说啊
楼主mm也挺痛苦的,我同学那个时候对我说,干的不开心就走吧
不能让自己太痛苦啊!!
现在我开始重新找工作了。我不想太对不起自己

还有,他那么不尊重你,不值得你为她们公司工作!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-8-2 08:35:05 | 显示全部楼层
谢谢大家对我鼓励~真的好开心也非常感动,也许这就是咖啡大家庭的魅力所在吧~~
我会克服一切困难的,目前我还想继续留在这里,等真正学会了,再走也不迟吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-2 09:11:05 | 显示全部楼层
先提高能力,再甩头而去!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-8-2 10:10:20 | 显示全部楼层
我现在也是楼上的这种想法,吃得苦中苦,方为人上人~

但是接到老板的电话还是感觉有点怪,莫名其妙很不希望他回来,
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-2 12:19:28 | 显示全部楼层
看了大家的留言,感慨万千,其实大家都是一样的,每个人都有自己的烦恼。我毕业两年了,贸易做得很顺手,却不得不回到父母的身边改做IT。想当初找工作的时候第一个排除的对象就是IT。现在却每天对着电脑拼命的翻译翻译再翻译。上厕所的时间都没有。即使这样,我做得也不是很好,很多时候翻译的东西双方都明白了,可我却不知道自己在说什么。我能感到日本人微笑后面隐藏的鄙视之情,但我能做的就是在不断的学习学习,慢慢的进步。我觉得很多人对翻译的理解不正确,其实翻译不是什么都能翻译出来的,没有前后语境,不了解背景,翻译起来自己都没有自信。很多人懒得说背景,最差劲的是不耐烦地说:“你把你听到的翻译出来就行了,就像机器一样。”每次听到这句话,我都有杀人的冲动。一点都不夸张。翻译的位置太特殊了,或许我们真的就被人当工具看呢。就像一套软件一样,付了钱就直接可以使用一样。翻译没有地位。尤其是小翻译,小翻译会遇到各种各样的事情,各种各样的话,虽然大家都说:拜托了,我们说话比较直接,请用合适的语气翻译。”可事实呢,出了问题都是翻译的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-8-2 12:37:42 | 显示全部楼层
TO tuyoki:
    确实我上次在翻译的时候,会计说的和老板说的,我都觉得莫名其妙的陌生,一时不知道要说什么好,看到老板当场发火,我更加不知道怎么办才好,当时真希望有个救星.
    每次开会的时候,厂长都会说:"把你听懂的都说出来啊,不理解过后自己去琢磨".我当时也很着急,而且每次老板每说完一句话,厂长都会再我要翻译之前,说:"翻译准确些!" 哎!我当时也很想杀人啊,但只能生闷气,有什么办法啊,我也希望过了这个门槛,一切都会好起来.
    我刚工作到现在,我深有体会:只要是有什么出错,马上就怪到翻译头上,真倒霉.翻译做好了,没人夸奖,稍微有点不好,别人就指手划脚的,心里真是什么滋味都有!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-2 13:06:34 | 显示全部楼层
看了大家的话真是感慨万分,因为我也有相同的感触,从小翻译到大翻译真的是一条漫长而又艰辛的道路啊!一定要坚持,不能放弃,一起努力吧!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-2-26 01:13

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表