日常用语~~~~
" X' q! m& p- [+ a( Y. |, m" {! U
- F) y, {5 b2 d7 {) n* |) z初め(はじめ)まして どうぞよろしく
8 m, Q* b2 |: [. }, m% Z初次见面,请多关照
3 g' _0 K X2 s1 l2 ]; L1 {; Q日本人初次见面时最常用的客套话了,
% O; q3 X7 m2 r0 _3 r) ~/ O9 _0 I0 c也可以只说后半句里的よろしく
) W" F9 w# ?" ^+ m$ `(还记得GTO里鬼冢在黑板上写的夜露死苦吗?); V _( d- Y% l- A
, f3 s; I. G' M( v; W7 ?! m# \おはようございます 早上好
0 k2 y- ~3 Q: v5 c/ ^6 Z. s+ `1 u- uこんにちは 你好(白天问候语)& d, n" l1 C5 i, W) f
こんばんは 晚上好
( O; c5 x: ^7 t3 [お休(やす)みなさい 晚安% \" ^' _$ B5 I1 v6 A5 P: H
1 Z! o2 `5 I; Y+ F- s6 [# n( q2 V; a6 w# i
ありがとう 谢谢
/ U4 S8 c# B% b% Kすみません 对不起
& A" x, X' @( N9 `9 K. X& V; E: U1 U A* i
こちらこそ+ Z1 C; q, @9 v; v
哪里,是您…. 表谦虚
8 k6 |: T0 ^8 h. a& y0 S不,应该是我….才对(《日语、你好》第一课有……)
# p3 v. i x |, N2 n( v3 Z+ ^# ^$ I+ j
いらっしゃいませ+ \' b. |5 U" Q+ ~
去日本料理店时,开门的小姐通常都是这一句) d1 \% \% j2 I! S
(梦幻模拟战4,进入商店后听到的就是前一句)
3 V3 |; b+ \% @2 a6 u5 kいらっしゃい- }) ]/ q, p: H* g$ ]% P+ c
欢迎光临,没有前一句郑重
8 Z1 P4 q. @) u
' ^0 p, |: [+ E2 j9 w
- k, \) p7 e& _! H$ R" M; Wおめでとう ございます
! l1 D! b% |7 I3 S5 j$ T# y祝贺你!(过生日等)$ j9 \8 n9 l, x* ]/ N4 u* J
(eva的26话中,最后大家好像也是这么和真治说的)3 b, d5 b* \$ W2 G' l
3 e: ^8 g+ m* J2 i& L9 x
さようなら 就是送别时说的再见啦' L$ J* \% ]& f. m1 L8 @: m
(凌波丽在出发前对真治说过句话,很伤感的); ?3 @9 l% F {
(一般也说成さよなら,《幽游白书》漫画第一话封面上有。)
; i2 I! r* U4 O, p
$ d; o0 w+ x' b) Uでは また
9 Q: H2 Q' }# _/ q. J2 c5 ^再见,相比之下,正式一些
* ^/ P/ d; \3 V$ e1 l* M1 Q6 I; s3 L
じゃね/じゃ,また
^. m- O1 b; V- j& J0 S再见/那么,回头见(最常用的,和bye不相上下)
! v( f9 n6 L. ]8 i日剧中的帅哥好像都这么说过….* p3 Q& i! b x8 n' u* e
, R0 D& A* C" ^9 Y/ z$ @3 E$ s
' y1 J* R5 e: y |失礼(しつれい)します
6 V; y+ S8 t7 O* H' w2 ~打扰/告辞了,来拜访人和离开人家时都可以用
6 v: m3 S0 G+ e7 P多看看银英传,帝国军的每个人从元帅办公室出来时,都少不了这沉甸甸的一句话。3 O& o( `) L3 e# S# z% G1 o
# L# E+ f1 `( X" N1 O# n
お邪魔(じゃま)しました* x4 w/ F" M; r+ Q* Y! {6 I! z
告辞了,离开时的客气话& i9 S8 P' X) H
多用于到人家去拜访,离开时说的话
7 F7 o, g3 G2 [8 ^お邪魔(じゃま)しました
" i: f: j- r7 y1 ~) ^也可用在刚来到人家时说% @, @ u1 R. S) Y0 k" K) t; t
意思是打搅了,这是刚来拜访时和走时& w% ~- P' [9 |, K( @1 B6 C
都使用频率极高的一句话!+ g* d6 m1 @, o `
* {$ m6 F( p& z# N- {& d% B
/ P3 e1 g( p( ^. t7 Q# `/ wご苦労様(くろうさま) l5 J- [2 k: @( w. S1 p
您辛苦了(对同辈或晚辈说): Q* A1 A5 j) W1 U, m
* @! `+ h- ?! E1 Y! H
どういたしまして 别客气,表谦虚: v# S- |; f) s0 C! {
) I1 F6 P. k0 S5 w6 }. I7 R2 m" v
お元気(げんき)ですが: \! e% w1 D& Z
元気です8 @' F' I8 Y- v# V
你好吗?我很好啊
( U. r- N0 Q k' x/ z/ P. K; R7 T
$ D }! j$ S! f( pお疲(つか)れ様" p; p; j# W" e9 A/ M& X2 L
您辛苦了(对长辈或上司)0 u6 l! s+ C& x# z
(《恋爱世纪》中科长对片桐,也就是木村经常说啦。^-^)2 n! B3 H9 K6 {* P
) h6 g6 n$ G+ i7 s% n. R
おかげさまで! s) n$ [* J0 w! |! j$ K
托福,很好& Z( Y6 L$ c$ j3 ?9 f* k
日本人认为自己全靠其它人帮助才能活下来,因此这句话也是他们很常用的& k0 J# w3 x0 I( {: c7 I0 z6 G
( B( N9 H9 M7 M {8 }, G) H. U
お大事(だいじ)に9 M" ^) Q3 G( ~1 K
请多保重(探病)
7 k0 a% ~( ?: s2 e' J/ }/ G(《Cowboy Bebop》中第n话出现:传说如果在打喷嚏三次后不说一句“お大事(だいじ)に”便会变成妖精?!)8 N2 R! b$ f. t3 K) V
8 ?! v- ^& T' fしばらくでした
* L' b7 Q" }& s4 T0 _久しぶりですね
. N% Q# ~ ^- w1 S) @* }% tしばらくですね7 x) I o2 I. G* O4 C# f0 _* A
都是好久不见的意思,可以互换
6 q; Z' i& r, U: ~+ ]. K4 c) ?" q: ]9 E# C" r) v8 Q
いただきます 御馳走様(ごちそうさま)
4 v$ w" U' k: k h" |# H我开吃了 我吃完了
$ @- I: y" S' K$ l(看过《彼氏彼女的故事》的人,应该对这两句印象深刻吧?)9 W; i& f4 V( Q; I- U. D9 k
3 n1 U+ Y' X1 R
いいお天気(てんき)ですね
1 l: J1 J; e9 c/ |3 w6 J天气真好啊: Q- J( T# I9 \: X3 d9 F: G* v& `
(和小姑娘一起,尴尬时的话语吧)
/ ^! C; s# B0 p- e% U- g
9 |6 P- J8 ` p# J6 X暑(あつ)いですね 寒(さむ)いですね& q# u) I" M( F5 V9 i
太热了 太冷了; c! d4 d3 E4 q0 [
和中国人一样,日本人也有这种话,1 i3 M& ]4 b* L6 n( z
可以用来转移话题-_-b……
* w( O6 B! c. T! I0 r' O
# J: I8 C% @: s2 P3 @" c" Uよく降りますね
/ O, K7 k1 N# Y7 s/ q# H" ^+ L老是下雨啊; w; T% U$ R4 D, u" m" `8 g
/ z; h: N0 w; |; s7 U
どうぞ6 D8 O1 n1 \" l! o6 N# y
请
" d6 V! f- H( d( y( L" e和中文的请一样,加在句子前或单独使用,都是敬语
) y! R& J' [4 M* G+ W
3 I! z$ E0 s! j6 A/ J3 \9 Y/ L+ pお願(ねが)いします
8 G5 r' M$ Z6 Z$ e. ]+ T拜托了 ^0 Z* ^+ ` h. l$ i) p" K
有求于人的话,这句话是一定要说的
0 Y( S8 E! L6 L+ B(《东爱》最终话莉香对かんじ说的“さいごのお願(ねが)い”一直是骗Gen眼泪的经典场景。)* p" W4 [0 g1 s! |& `2 a. f
' D! M- a- G4 Q$ rもしもし ) }9 m4 m, L$ ~! f
打电话用的开头语,相当于中文的"喂?"* r8 w" {5 R2 p6 ^! _" X! d
おかまいなく! S9 i5 l% p% n
您别张罗了
7 g. w% O4 _* o1 b, ?
# g* V& F7 c. W( u( B: [+ V1 |申(もう)し訳(わけ)ありません0 L+ ^8 ]! q4 t+ _5 D2 V* M7 `6 o$ {
更为郑重的道歉
' Z3 T2 g9 {- S在正式场合下,多用这个,一般说话人都负有相关的责任,比如说,银英中帝国败在杨手下的人回来见菜茵哈特都要先来上这一句.
* \+ h+ W% a' O! Y
3 k. ~: c; g5 H. O. W+ G( h1 l御免(ごめん)なさい 对不起
) l1 T& b+ C6 _( }2 t+ g日本人和中国人说话一样也讲省略的,在Q版街霸中,春丽就常说:"ごめんな"
1 A! F( C( n3 U' [% S7 G& X/ z: T1 r }: v* q5 r, }0 v4 t
お世話(せわ)になりました
7 n4 F1 I+ y2 a0 g9 G% ^承蒙关照3 V; f) V7 ]5 J$ E/ A/ r& p# T# S
V! n; ]0 W1 j* }6 p6 y; m# c御免(ごめん)ください
! F% S! |% e4 Q, J, O1 l有人吗?我能进来吗?! I: Q& `" [+ H
$ q* A" y* O, N7 x) }どうも 万能词
`) a) U9 r# u4 \谢谢,对不起,您好,告辞......
( a6 B+ m9 S; `- s" y就我个人理解,找不着说什么时就说这个吧,反正意思多的是,能就付各种场合,总之在非正式场合下可以用来搪塞各种话题。, n7 c" L8 b" V1 L; a, z/ g! \4 M
* I; ?: h" p3 F' x! }* ^
. e" z4 |! q: X( I, h行(い)ってきます 我走了
9 c6 ?/ _1 d% W7 R( C# p0 p行って参(まい)ります 更为客气的说法
( p' H- d" P# f! g/ o+ Tいってらっしゃい 您慢走
% y D9 D0 X( Z5 y$ ^0 v* e/ u关于这几句,找相聚一刻来看吧,一刻馆中的人每天出门时都要响子打招呼的。
P1 x8 I5 M2 ?( H- J/ j) g
7 s/ Q% \+ Y( \7 x+ ^3 Uただいま: e2 p* r. l% D8 l! M6 J
我回来了
1 y$ |7 h8 U" O) U3 k/ pお帰(かえ)り お帰りなさい9 v' ]! a+ d- d" G
您回来了
/ G' l) T2 K9 a5 ^8 D同上,不过是大家回来时说的!
( Z0 c8 s7 W- S0 v0 `' P% A% h/ o& q0 a
ちょっとお待(ま)ちください: z0 \$ a5 ]* D4 K }5 @1 Z
ちょっと待ってください6 a3 l6 s" \# w; v% P! K
等一下) z- ?3 C5 p# n
说这一句最经典是,当然是周星星在大话中的那句# G' W& V2 |* M2 q: C
"ちょっと待って, ちょっと待って~~~~~"
8 F1 ]% |$ M1 P+ x& j. h/ e6 W9 m4 d5 |: A. N/ R* x) |6 K# e
お待たせしました2 n$ ^( N7 T6 A: g* m/ Z
让您久等了
& D" w% H6 D8 V( _ T% F, G0 V上菜的时候,这句话是服务员必说的。4 @; \9 }$ C) ]( |
' ?- \* G/ k9 ]. l5 H+ Z. O恐(おそ)れ入(い)ります
7 o+ @' R- ?4 H# S/ O" Z/ f/ ~实在不好意思,不敢当
t O9 K, O0 J一般是听人夸自己听得高兴时,才摸摸后脑,笑着说的,要不就是收了人家的礼物(日本人送礼成风,倒不一定有求于人才送礼的)时说的客套话 ご遠慮(えんりょ)なく 请别客气% v" x$ }4 h* k8 T7 ]
遠慮なく 那我就不客气了8 m( L# G J) i8 ^
7 o/ I$ X: d1 xどうぞお先(さき)に 您先请
! ?! ? R- F# U7 d2 ?お先に 我先了8 \- X. O; P+ @9 }
# J, n- v* C7 f+ V% n
もうけっこうです$ W1 Y: S7 S) l3 a$ a; n( s3 R
不用了(婉拒)+ G' ^$ W* k; W5 [* i
8 l) i9 A3 x1 W
どちらへ 去哪啊?
R" @% s. a$ R3 y并非真想知道要去哪儿,只是问候一下
3 R( G) b& D# V$ o7 l- U; ^所以回答也只是ちょっとそこまて(就是去那儿啊) |