咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: 软枕头

私の家族(第一次写的作文,请指正!)

[复制链接]
发表于 2005-12-31 14:02:27 | 显示全部楼层
下面是引用狂语者于2005-12-31 13:59发表的:
自分の店を経営し低増す
ひょっとしたら、経営しています?

そうね、書き間違い。 頭がいいね!!感心するわ!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-12-31 14:03:31 | 显示全部楼层
ああ、 どもありがどうございます!!

另外,说明一下:

1、自分の店を経営し低増す→意味不明
这句是我自己输入有误……应该是:自分の店を経営しています

2、姉たちにはがいます→意味不明
这句我是想表达“姐姐们的工作分别是会计师,裁缝和教师”的意思,但是写成这样了。如果换成『姉たちの仕事は会計係、裁縫師と教師です』,可以吗?

3、私は两親の比較的年をとってから生まれた子供です→意味不明
在汉日字典上查到”晚育“这个词是『比較的年をとってから......』(后面的部分忘记了-_-b),于是就硬套了上去……汗
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-31 14:04:45 | 显示全部楼层
下面是引用dimplelady于2005-12-31 14:02发表的:


そうね、書き間違い。 頭がいいね!!感心するわ!

おい、頭がいいっつうのは子供さんをほめることばじゃないの。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-31 14:06:14 | 显示全部楼层
別に、そんな事がないよ! 
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-12-31 14:06:24 | 显示全部楼层
下面是引用dimplelady于2005-12-31 13:58发表的:
うちの家族は大家族で家庭成員は祖母、两親、一人兄、3人姉と私です。
祖母は今年82歳で、あまり元気ではないので、家族の皆は祖母の健康を心配しています。両親は農民で、年を取ったので、畑仕事をもうやりません。兄は自営業者で、自分の店を経営し低増す(不明白你的意思)。結婚して、一人のすごく可愛い娘ができました。姉たちは会計係(経理)、裁縫師と教師の仕事をしています。それぞれに結婚して、自分の家族に作って幸せに過ごしています。私は末っ子で、他の兄弟より随分若くて、両親から可愛がられている。

一部分を訂正しましたが、正確かどうか分りません。 参考のみ!!


哇~很不一样的感觉哎~果然是高手哇!!

感心しています!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-31 14:07:29 | 显示全部楼层
下面是引用狂语者于2005-12-31 14:04发表的:


おい、頭がいいっつうのは子供さんをほめることばじゃないの。

あははは、おもろいな
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-12-31 14:22:11 | 显示全部楼层
下面是引用狂语者于2005-12-31 13:59发表的:
自分の店を経営し低増す
ひょっとしたら 、経営しています?


ひょっとしたら......

この言葉の意味は何ですか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-31 14:23:48 | 显示全部楼层
下面是引用软枕头于2005-12-31 14:22发表的:



ひょっとしたら......

.......

或许……
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-12-31 14:32:38 | 显示全部楼层
あ、そうですね!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-31 14:36:43 | 显示全部楼层
私の家族は全部8人で、祖母と两親と私たち兄弟5人です。今の時代では大家族だとは言えるでしょう。

祖母は今年82歳で、あまり元気ではありません。两親は農民です。年を取っているから、畑仕事はしていません。兄は営業者で、自分の店を経営しています。もう結婚していて、とても可愛い娘がいます。姉たちには会計係と裁縫師と教師がいます。彼女たちも結婚していて、子供もいます。私は两親が年をとってから生まれた子供です。兄と姉たちより随分若くて、いつも可愛がられています。

私は两親と兄と一緒に住んでいます。姉たちは暇な時、兄と子供と一緒に祖母と両親に訪ねて、、普段寂しい祖母と両親は自分の孫たちの顔を見て、非常に喜んでいます。特に正月の時、みんな一緒に集まって、家の中が急に賑やかになっています。家族みんなは大晦日の食事をして、旧年と来年のことをしゃべっています。この時間はなにより楽しいですね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-31 14:39:26 | 显示全部楼层
かってに直して、もし参考になれたらよいでしょう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-12-31 14:48:26 | 显示全部楼层
多谢楼上的芳一!对比你的,我发现了很多写错的地方。以后写的时候也知道要避免那些错误了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-31 15:21:59 | 显示全部楼层
続け:
週末になったら、姉達は子供を家に連れてきて、親孝行をします。久しぶりに孫達の顔を見たら、親たちは大変喜んでいた。特に、正月には家族の皆は家に集まって、子供達の嬉しく遊ぶ声、姉達の料理を準備する声、両親と兄たちの雑談する声はよく混ぜ合わせて、新年の交響曲をみたいになっていた。
こんな仲良く調和の家に生きていて幸せだと感じています。家族の皆に心から感謝の意を表します。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-31 19:12:08 | 显示全部楼层
写得很不错哦
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-1 10:25:35 | 显示全部楼层
兄は自営業者で、自分の店を経営しています。今は結婚していて、とても可愛い娘がいます
      已经结婚了 为什么还用てぃる呢  是不是该用过去式呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-6 04:12

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表