下面是引用我倒于2006-01-02 21:35发表的: でも的话,是本来不应该有的结果出来了。。。 さえ的话,是本来应该有的结果没出来。。。
使用道具 举报
下面是引用kazuky于2006-01-02 21:38发表的: 汗…… 太难了……
下面是引用我倒于2006-01-02 21:40发表的: 日本語に通訳してあげましょうか??。。。。
下面是引用舟行雨于2006-01-02 21:40发表的: 汗。。。。把这个都领悟出来了
下面是引用kazuky于2006-01-02 21:41发表的: 汗 不用了 这两个词我会用的,但不会解释怎么用。 .......
下面是引用summerair于2006-01-02 21:44发表的: 我也觉得他太强了 得道的兔子啊
下面是引用kazuky于2006-01-02 21:45发表的: 他是火星上的第一匹兔子!!
下面是引用summerair于2006-01-02 21:45发表的: 这两个词的中文意思一样 但在很多情况下又不能互换 所以要研究区别
下面是引用kazuky于2006-01-02 21:46发表的: 这2个词是日文呀,为什么要转换成中文?
下面是引用summerair于2006-01-02 21:48发表的: 但我们毕竟大多数还是用中文思考的啊 还没达到日语思考的境界
下面是引用kazuky于2006-01-02 21:49发表的: 無言~
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
小黑屋|手机版|咖啡日语
GMT+8, 2025-8-10 06:54
Powered by Discuz! X3.4
© 2001-2017 Comsenz Inc.