咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: tinzl

“上柜”用日语该怎么说呢?万分感谢!

[复制链接]
发表于 2006-2-9 20:49:09 | 显示全部楼层
经济环境不一样。
没有的东西当然翻不出来。 要造也要看什么身份(你只是翻译简介,不是经济学家)。 要找也要找报道其他国家的日本证券报纸--也只有中文+注解, 我是没找到对应造语。

这是我对此的理解,支持pgm,以及同样只能回答一半的几位。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-9 22:53:06 | 显示全部楼层
上場(じょうじょう)的日语意思:特定の株式・債券銘柄や特定の商品を、証券取引所または商品取引所の市場において、売買取引の対象とすること。

所以我也一直以为上柜就是日语的「上場」
  
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-9 23:03:13 | 显示全部楼层
twjp恐怕是没有搞过股票........................我可以肯定说是「店頭」と「上櫃」

因为我每天都看产经新闻的................曾经有介绍过台湾的股票的文章,就是这么解释的

既然日本人都这么用那还说什么呢........................东证也是这么写的........................
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-9 23:27:57 | 显示全部楼层
引用第17楼武田信长2006-02-09 23:03发表的“”:
twjp恐怕是没有搞过股票........................我可以肯定说是「店頭」と「上櫃」

因为我每天都看产经新闻的................曾经有介绍过台湾的股票的文章,就是这么解释的

既然日本人都这么用那还说什么呢........................东证也是这么写的........................

我看你的ハンドルネーム就不由得挺胸
是啊,我没有搞过股票,所以我可能一直误会了。
请问那么日文的「店頭公開株」用中文怎么说呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-9 23:34:35 | 显示全部楼层
店頭公開株?..........................不是准确的说法

未公開株式
新規公開
店頭登録
ジャスダック上場基準......................................你想说的是以上哪一种?

你要相信...........................餅は餅屋............................


我看你的ハンドルネーム就不由得挺胸 .....................挺凶吗?哈哈哈,我睡了明天再说吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-9 23:45:24 | 显示全部楼层
挺凶吗?
我才不敢呢。 哈哈哈
「店頭公開株」
就是我误会成「已有上柜买卖的股票」。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-14 05:20

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表