|
发表于 2006-2-18 19:18:52
|
显示全部楼层
引用第16楼twjp于2006-02-18 19:00发表的“”:
为什么要用「为」呢?
働かせてくれる不是翻译成「让我干活」就行吗?
「働かせてくれる」这句里没有「为了什么而干活」的意思吧。
让我为xx干活。
....... 哈……恩恩,我知道你什么意思了……笑
くれる的话,习惯性翻给我或者为我……
ps,后面这句……汗……表考偶……偶对于复杂的句子不在行……偶只知道口语……
还有,楼上的家伙一般我没接错的话,肯定是偶上一楼的家伙,也就是在说Ka了……
不过……你对这个好敏感……汗…… |
|