咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: mikeppsk

怎样做一名出色的翻译人员?

[复制链接]
发表于 2003-9-16 23:00:00 | 显示全部楼层
坚持就是胜利。 做翻译最大的难处,是几乎每一次都有自己不懂的信息。 做翻译最大的魅力,是几乎每一次都可以学到新的知识。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-21 23:00:00 | 显示全部楼层
做翻译最大的好处,几乎每一次都很有成就感 做翻译最大的坏处,太累人了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-23 23:00:00 | 显示全部楼层
我在一家日资从事电气、电子方面的翻译有半年多,最糗的要算是被旁边的日本经理用生硬的中国话说:这句话错了。因为我一直以为最关键的词懂了,就OK了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-23 23:00:00 | 显示全部楼层
『翻译技巧』的版主amy也是从事电气、电子方面的翻译,可以去交流一下哦
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-23 23:00:00 | 显示全部楼层
电气、电子方面?晚上上传本字典吧。35万科技用语词典,可惜不是日中的,是英日的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-23 23:00:00 | 显示全部楼层
期待更多好软件!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-23 23:00:00 | 显示全部楼层
我想做一名翻译要胆大,心细!实际上并不是每个翻译都能听懂任何事情的,有是要通过转译才可以。一般日本人会讲的很慢,你可以先熟悉一下他的发音习惯,等他认为你的水平还 可以讲的快了,你也有心理准备了。当然真的没听懂可让他再说一边,没什么不好意思的,他也能理解的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-24 23:00:00 | 显示全部楼层
    做了8年翻译,接触了几百位同行,其中不少非常优秀的翻译,从他们身上可以看到做好翻译的一些共同点。     1、敬业        每一次翻译,都要有自觉的服务意识,兢兢业业,一丝不苟。        每一句话、每一个词、每一个标点、每一个符号,都务求严谨。     2、不断学习        活到老,学到老。        2001年在一个研讨会上,向译界前辈林国本先生请教,他说:时代变化太快,        做翻译要不断学习。现在加入WTO,有关的会议也多,一有空我就去北图查资料。     3、练好基本功      1)熟练掌握20000个单词。      2)笔译:认认真真地翻过3个以上的专业,每个专业认认真真地译过30万字以上。      3)口译:兢兢业业地翻过2个以上的专业,每个专业兢兢业业地译过400小时以上。     4、注意事项      1)服务意识         永远把读者(听者、客户)放在第一位,养成严谨的服务意识。      2)问题意识         一篇译文看着别扭,一段口译听着别扭,一定有问题。         问题要么出在原文,要么在理解,要么在译文的措词组句。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-26 23:00:00 | 显示全部楼层
好好努力
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-27 23:00:00 | 显示全部楼层
啊?! 这么难啊 !
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-27 23:00:00 | 显示全部楼层
 做翻译自然难  不但听力和口语一极棒 还需要广泛的知识面 和丰富经验 和灵活运用能力 口才也要好 还有。。。比较能喝酒   是不是啊?  我刚毕业 还没有什么实践经验 了解的也不是很多 只知道很难 而成为一名出色的翻译 是duoduo我的理想 当然现在只想做合格的翻译 当然还得先考出一级 现在正在努力 听新闻 看报纸  学校没有教多少 而且还经常逃课  。。不过那已经是以前的事情了 反正。。反正。。。知道做好翻译很难 而刚毕业的学生恐怕很难做到  还需要努力再努力   不过现在好像觉得更难了 。。。  不说了   去看新闻
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-28 23:00:00 | 显示全部楼层
今医薬品の分野で通訳を担当しています。よろしくお願いします!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-3-20 23:00:00 | 显示全部楼层
我现在看到日本人就条件反射,怕怕啊。不想和他说话!下个月小日本又要来了,真是的,怎么办啊.................
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2004-3-21 23:00:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-3-21 23:00:00 | 显示全部楼层
我现在也是处于充电过程,没仔细想过是否要当翻译,不过有一件是肯定的:首先得具有这个能力!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-23 07:55

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表