咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: vivan

打电话时候,动词(转)怎么说?

[复制链接]
发表于 2006-3-7 18:33:29 | 显示全部楼层
可以用回す
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-7 18:34:18 | 显示全部楼层
转电话本来就是回す。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-7 18:36:46 | 显示全部楼层
简单的说:
ななななまるをお願いします!
日本人在电话中一般会把0说成まる
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-7 18:37:02 | 显示全部楼层
確認しました、取り付くも言います。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-7 18:39:10 | 显示全部楼层
引用第17楼蓝子2006-03-07 18:36发表的“”:
简单的说:
ななななまるをお願いします!
日本人在电话中一般会把0说成まる

我觉得这个最好~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-7 18:39:11 | 显示全部楼层
引用第17楼蓝子2006-03-07 18:36发表的“”:
简单的说:
ななななまるをお願いします!
日本人在电话中一般会把0说成まる

我觉得这个最好~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-10 15:25:24 | 显示全部楼层
我听日本人说过 転送 的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-10 15:29:12 | 显示全部楼层
晕.这什么日本人啊.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-10 15:59:44 | 显示全部楼层
引用第9楼miya16que2006-03-07 16:42发表的“”:
应该也可以ダブルナナゼロをお願いします。

这样是不可以的!
この読み方がありません。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-10 16:47:01 | 显示全部楼层
回す是比较正确和地道的说法
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-10 17:04:47 | 显示全部楼层
赞成。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-10 17:10:58 | 显示全部楼层
引用第4楼melanie2006-03-07 14:51发表的“”:
内線770番をお願いします。

これでいいですよ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-10 17:13:46 | 显示全部楼层
引用第5楼ygsmings2006-03-07 14:59发表的“”:
楼上说的对、内線(ないせん)770就可以了
呵呵,你楼上的是日本人.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-5 09:05:47 | 显示全部楼层
以上说的都没错.
语言有很多种表达方法.
例:帮我转一下770. 帮我接770. .....
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-5 19:06:54 | 显示全部楼层
很多时候表达一个意思不止有一种说法的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-1 12:41

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表