咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: qioka

[讨论]日语翻译的出路?

[复制链接]
发表于 2004-9-10 10:07:41 | 显示全部楼层
我觉得真正做好一个日语翻译也是很不容易的,它需要各方面的知识,需要很丰富的知识储量。 如果单纯学语言的话,是不会当好一个翻译的。如果能成为一个很好的翻译,那肯定相应的其他方面的素质也会很高。所以,日语翻译人员还是很有出路的。就像现在,好多人说英语的学习者多了,就觉得英语的翻译者含金量下来了。其实,一个有过硬水平的翻译还是很少的。我是这么认为的,希望打击能够指正。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-9-15 13:03:37 | 显示全部楼层
我想先做一,二年纯粹的翻译,然后去做业务。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-9-23 14:43:16 | 显示全部楼层
下面是引用abcd_lwj于2004-09-10 11:07 AM发表的 : 我觉得真正做好一个日语翻译也是很不容易的,它需要各方面的知识,需要很丰富的知识储量。 如果单纯学语言的话,是不会当好一个翻译的。如果能成为一个很好的翻译,那肯定相应的其他方面的素质也会很高。所以,日语翻译人员还是很有出路的。就像现在,好多人说英语的学习者多了,就觉得英语的翻译者含金量下来了。其实,一个有过硬水平的翻译还是很少的。我是这么认为的,希望打击能够指正。
完全认同!现在学日语的人是很多,但翻译水平和口语水平参差不齐。很优秀的翻译一般都是5年左右经验以上。刚毕业一两年还处在学习阶段。如果熟悉从事行业,并积累进行大量知识储备(如:外贸、推销,营业、保险业务,合同缔结等)。出路还是很宽广的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-9-24 14:33:46 | 显示全部楼层
值得考虑,日语翻译出路...
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-9-25 11:42:14 | 显示全部楼层
是的,现在的日企招人都需要即懂日语又会技术的人材,光会日语是不够的,他们有时会说:“会日语的人我们公司有的是,我们不会化钱请一个只会日语的人。”
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-9-25 15:13:00 | 显示全部楼层
そうですね、 いま社会では人材の競争が激しいですね でも、自信があればなんでもできるはず がんばってね
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-9-25 15:14:25 | 显示全部楼层
日本語通訳の道はだんだん、短くなっていきます
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-9-27 09:51:11 | 显示全部楼层
我在日企工作,觉得外来语很重要. fbzbg02@hotmail.com
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-9-28 01:05:56 | 显示全部楼层
有没有学电子专业的学日语的?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-9-28 11:44:53 | 显示全部楼层
有谁愿意喜欢动漫的, 愿意和我一起翻译日本动漫资讯,请和我联系。我们可以办一个网站 。我现在有个小网站,http://nyofi.6to23.com.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-15 13:14:48 | 显示全部楼层
现在日语人才太多,但是真正被称为高手的日语人才却很少. 所以说要想达到精通就要付出.日语翻译将来的出路是很光明的.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-19 00:20

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表