咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: sunny999999

请求翻译

[复制链接]
发表于 2006-4-5 15:14:04 | 显示全部楼层
就我的理解,这句话是想讲一位女士的故事.如果楼主能给出上下文,我想大概能证明我这个看法.有点儿相当于英语里的some lady.
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2006-4-5 15:16:05 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-5 15:16:11 | 显示全部楼层
我记得是讲日本文化
单就这一句话来讲重点是[どうも]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-5 15:16:55 | 显示全部楼层
赞成要看上下文。 我好像也水了。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2006-4-5 15:19:45 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-5 15:21:46 | 显示全部楼层
不过,即使没有上下文,。。。。ている人がいる(いた)。这句话我认为也可以翻成有一个人… 请你试着从中文往日语翻一下看看.  



PS.偶尔水一下也水不坏楼,这里又不是监狱~天天噤若寒蝉也没有意思了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-5 15:21:49 | 显示全部楼层
不过,即使没有上下文,。。。。ている人がいる(いた)。这句话我认为也可以翻成有一个人… 请你试着从中文往日语翻一下看看.  



PS.偶尔水一下也水不坏楼,这里又不是监狱~天天噤若寒蝉也没有意思了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2006-4-5 15:23:29 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-5 15:32:37 | 显示全部楼层
你是新人,你往前翻几百页二月二十号左右看看那些楼有多高,你就知道现在的水还不够接一盆儿的了…八水了.适可而止.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-5 15:34:21 | 显示全部楼层
还是坚持原来的看法。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-5 15:54:56 | 显示全部楼层
アメリカから日本に移り住んで5年あまり、日本語はかなり上手に使えが、
「この間はどうも」ばかりは、いまだに使いこなせなくてこまっているアメリカ女性がいる。

有这么一个美国妇女,
从美国移居日本5年有余,虽然日语也讲得相当好了,
但就是这个「この間はどうも」
还不能熟练运用,苦不堪言。

这个“間”应该发“あいだ”的音吧。

我猜测,这是一篇文章的开始,
后面开始说,这个美国妇女如何在「この間はどうも」
上闹出笑话。

不知道是不是这么回事。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-5 15:57:27 | 显示全部楼层
哈哈哈哈,这个赞同的!!应该是这个意思的!!她用不好的是このあいだはどうも!哈哈哈.   ROさん,你可以坚持.但请你以后注意体会…汗…
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-5 15:57:43 | 显示全部楼层
哈哈哈哈,这个赞同的!!应该是这个意思的!!她用不好的是このあいだはどうも!哈哈哈.  


 ROさん,你可以坚持.但请你以后注意体会…汗…
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-5-3 17:07

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表